From owner-freebsd-chat Fri Jun 2 12:43:59 2000 Delivered-To: freebsd-chat@freebsd.org Received: from postal.linkfast.net (postal.linkfast.net [208.160.105.2]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 5C00D37BF41 for ; Fri, 2 Jun 2000 12:43:53 -0700 (PDT) (envelope-from grasshacker@linkfast.net) Received: from leviathan (gh.ws.linkfast.net [208.160.105.41]) by postal.linkfast.net (Postfix) with SMTP id 812999B09; Fri, 2 Jun 2000 14:43:51 -0500 (CDT) Message-ID: <000d01bfccca$e40f6ee0$2969a0d0@leviathan> From: "gh" To: "Christian Weisgerber" Cc: References: <006d01bfcc13$1b573c10$2969a0d0@leviathan> <3936A504.9741.9963DB1@localhost> <8h8snk$1irg$1@bigeye.mips.inka.de> Subject: Re: Punctuation conventions Date: Fri, 2 Jun 2000 14:43:56 -0500 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2919.6700 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2919.6700 Sender: owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.org > > American English quotating marks are ``text'', the British seem to > prefer `text'. The French use << text >>, German has >>text<< or > ,,text``. French and Russian introduce direct speech with a dash. > And so on. If you look closely, you may notice such subtle > differences as opening curlies having their knob at the top or > bottom end, etc. I seem to remember noticing in Spanish the use of `<<' followed by `>>' where Americans would use (American) standard ```' and `"' (quotes). This may have been limited to the specific publication. Dan > > -- > Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de > To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message