From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Mon Jan 17 11:12:24 2005 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 914F416A4CE for ; Mon, 17 Jan 2005 11:12:24 +0000 (GMT) Received: from gandalf.online.bg (gandalf.online.bg [217.75.128.9]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with SMTP id 77A5443D49 for ; Mon, 17 Jan 2005 11:12:23 +0000 (GMT) (envelope-from roam@ringlet.net) Received: (qmail 18206 invoked from network); 17 Jan 2005 11:12:19 -0000 Received: from unknown (HELO straylight.ringlet.net) (213.16.36.109) by gandalf.online.bg with SMTP; 17 Jan 2005 11:12:19 -0000 Received: (qmail 50897 invoked by uid 1000); 17 Jan 2005 11:12:22 -0000 Date: Mon, 17 Jan 2005 13:12:22 +0200 From: Peter Pentchev To: Kirill Ponomarew Message-ID: <20050117111222.GE774@straylight.m.ringlet.net> Mail-Followup-To: Kirill Ponomarew , Giorgos Keramidas , freebsd-doc@FreeBSD.org References: <200501171040.j0HAeSqo095711@freefall.freebsd.org> <20050117104141.GD91948@voodoo.oberon.net> <20050117105002.GC774@straylight.m.ringlet.net> <20050117105914.GB92983@voodoo.oberon.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="9l24NVCWtSuIVIod" Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20050117105914.GB92983@voodoo.oberon.net> User-Agent: Mutt/1.5.6i cc: freebsd-doc@FreeBSD.org cc: Giorgos Keramidas Subject: Re: docs/76324: [patch] '[P|p]orts collection' -> 'Ports Collection' in Handbook X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.1 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 17 Jan 2005 11:12:24 -0000 --9l24NVCWtSuIVIod Content-Type: text/plain; charset=windows-1251 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Mon, Jan 17, 2005 at 11:59:14AM +0100, Kirill Ponomarew wrote: > On Mon, Jan 17, 2005 at 12:50:02PM +0200, Peter Pentchev wrote: > =20 > > I wonder if this could be a problem for some languages where a word > > changes when used in e.g. singular/plural form, or with declinations, > > cases, and so on. A prime example: in the Russian version of the > > Handbook, the title for chapter 4.5 is "=C8=F1=EF=EE=EB=FC=E7=EE=E2=E0= =ED=E8=E5 =CA=EE=EB=EB=E5=EA=F6=E8=E8 =CF=EE=F0=F2=EE=E2", > > and the word used, 'Kolekcii', is a derivative of the word 'Kolekcija'. > > How exactly should this be represented using entities? :) >=20 > Russian translators can just ignore such entities for plural form > and use it only for singular form eg. Even for singular, it won't work - in my example, the usage was not in the plural, it was the singular form in the... erm.. accusative (vinitel'nij padezh), right? :) And if the entity should be ignored for some cases (arguably, for *most* cases), then what is the sense of having it in the first place? The way I see it, the main reason for this PR was that the capitalization was inconsistent, and IMHO the entity would only be useful if it were possible to use it in *all* cases so that there is no way to miscapitalize 'the Ports Collection'. G'luck, Peter --=20 Peter Pentchev roam@ringlet.net roam@cnsys.bg roam@FreeBSD.org PGP key: http://people.FreeBSD.org/~roam/roam.key.asc Key fingerprint FDBA FD79 C26F 3C51 C95E DF9E ED18 B68D 1619 4553 This inert sentence is my body, but my soul is alive, dancing in the sparks= of your brain. --9l24NVCWtSuIVIod Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.0 (FreeBSD) iD8DBQFB652W7Ri2jRYZRVMRAo1gAKC5cE+f/+ik9nAENHKXBQh46GCc6gCfbNN3 LeUum5UsWBDdgAf32WQXVBo= =Peg+ -----END PGP SIGNATURE----- --9l24NVCWtSuIVIod--