From owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Sat Apr 24 06:14:48 2004 Return-Path: Delivered-To: freebsd-chat@freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 607F816A4CE for ; Sat, 24 Apr 2004 06:14:48 -0700 (PDT) Received: from terpsi.otenet.gr (terpsi.otenet.gr [195.170.0.9]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with ESMTP id 325C543D2D for ; Sat, 24 Apr 2004 06:14:46 -0700 (PDT) (envelope-from keramida@ceid.upatras.gr) Received: from gothmog.gr (patr530-b197.otenet.gr [212.205.244.205]) by terpsi.otenet.gr (8.12.10/8.12.10) with ESMTP id i3ODEVaU016381; Sat, 24 Apr 2004 16:14:35 +0300 (EEST) Received: from gothmog.gr (gothmog [127.0.0.1]) by gothmog.gr (8.12.11/8.12.11) with ESMTP id i3ODEPl4001437; Sat, 24 Apr 2004 16:14:25 +0300 (EEST) (envelope-from keramida@ceid.upatras.gr) Received: (from giorgos@localhost) by gothmog.gr (8.12.11/8.12.11/Submit) id i3ODEIZY001436; Sat, 24 Apr 2004 16:14:18 +0300 (EEST) (envelope-from keramida@ceid.upatras.gr) Date: Sat, 24 Apr 2004 16:14:18 +0300 From: Giorgos Keramidas To: Chris Pressey Message-ID: <20040424131418.GA1318@gothmog.gr> References: <200404202124.50967.dgw@liwest.at> <20040421110548.20d8e75c.cpressey@catseye.mine.nu> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20040421110548.20d8e75c.cpressey@catseye.mine.nu> cc: Dan MacMillan cc: dgw@liwest.at cc: freebsd-chat@freebsd.org Subject: Re: Beginning C++ in FreeBSD X-BeenThere: freebsd-chat@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.1 Precedence: list List-Id: Non technical items related to the community List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 24 Apr 2004 13:14:48 -0000 On 2004-04-21 11:05, Chris Pressey wrote: >On Tue, 20 Apr 2004 23:28:48 -0600 >Dan MacMillan wrote: >>>>> From: Daniela >>>>> Sent: April 17, 2004 04:50 >>>>> >>>>> OO languages can be optimized differently than non-OO languages, >>>>> and when you translate one language into another, this advantage >>>>> gets lost. >>>> >>>> I challenge you to defend this claim with a specific example. >>> >>> I don't really have a specific example, but it's quite the same with >>> human languages. The more often a text is translated, the more >>> useless information >>> gets added to it. And if the original text is beautifully written, >>> it is often total crap when you translate it back. >> >> These are not analagous. The reason things get lost in the >> translation of human language is that it is not possible to represent >> every expression in one human language with complete precision in >> another. > > I challenge you to defend this (Sapir-Worfian) claim with a specific > example. :) A single Greek word for which there isn't an equivalent word in English -- and I mean exact equivalent, including all the possible meanings and nuances that this word can express in the Greek language -- should be enough as an example, right? This isn't an "expression", it is a single word, but there's no reason why a single word cannot be considered an expression either :) - Giorgos