From owner-freebsd-hackers Tue May 2 11:44:16 1995 Return-Path: hackers-owner Received: (from majordom@localhost) by freefall.cdrom.com (8.6.10/8.6.6) id LAA12099 for hackers-outgoing; Tue, 2 May 1995 11:44:16 -0700 Received: from nanbu.mt.cs.keio.ac.jp (nanbu-fddi.mt.cs.keio.ac.jp [131.113.82.19]) by freefall.cdrom.com (8.6.10/8.6.6) with ESMTP id LAA12090 for ; Tue, 2 May 1995 11:44:11 -0700 Received: (from hosokawa@localhost) by nanbu.mt.cs.keio.ac.jp (8.6.12+2.4W/3.4Wbeta3) id DAA02087; Wed, 3 May 1995 03:43:35 +0900 Date: Wed, 3 May 1995 03:43:35 +0900 Message-Id: <199505021843.DAA02087@nanbu.mt.cs.keio.ac.jp> To: terry@cs.weber.edu Cc: sa2c@st.rim.or.jp, jkh@morton.cdrom.com, hackers@freefall.cdrom.com, hosokawa@mt.cs.keio.ac.jp Subject: Re: Translators needed urgently! In-Reply-To: Your message of Tue, 2 May 95 12:03:42 MDT. <9505021803.AA07942@cs.weber.edu> From: hosokawa@mt.cs.keio.ac.jp (HOSOKAWA Tatsumi) X-Mailer: mnews [version 1.18PL3] 1994-08/01(Mon) Sender: hackers-owner@FreeBSD.org Precedence: bulk In article <9505021803.AA07942@cs.weber.edu> terry@cs.weber.edu writes: >> I guess I'm more interested in Kanji->Kana and Kana->Romanji translation, >> since I can read Romanji fairly well, can read Kana about as well as I >> read APL source, and can read only a small amount of Kanji (most of >> that coming from reading Manga and watching Urasei Yatsura 8-)). There are Kanji->Kana translation filter. Its name is "kakasi" (scarecrow). But I've not used it. >> I was thinking more in terms of partial automatic translation from >> Japanese encode Kanji to English, with gramatical fixup from SOV >> to SVO sentence structure and a couple of other issues to be handled >> by a human for translation of documentation from Japanese contributors >> to BSD so that they can work on their code instead of on translation. Technical documents are easier to translate automatically. There are some commercial softwares for automatic translation between Japanese and English. But the output of these software is still too bad (far worth than I do :-) ), though they have huge dictionaries and use very complex algolithms. -- HOSOKAWA, Tatsumi E-mail: hosokawa@mt.cs.keio.ac.jp WWW homepage: http://www.mt.cs.keio.ac.jp/person/hosokawa.html Department of Computer Science, Keio University, Yokohama, Japan