From owner-freebsd-hackers Fri Jun 12 10:39:28 1998 Return-Path: Received: (from majordom@localhost) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) id KAA27904 for freebsd-hackers-outgoing; Fri, 12 Jun 1998 10:39:28 -0700 (PDT) (envelope-from owner-freebsd-hackers@FreeBSD.ORG) Received: from smtp02.primenet.com (daemon@smtp02.primenet.com [206.165.6.132]) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) with ESMTP id KAA27855 for ; Fri, 12 Jun 1998 10:39:05 -0700 (PDT) (envelope-from tlambert@usr02.primenet.com) Received: (from daemon@localhost) by smtp02.primenet.com (8.8.8/8.8.8) id KAA16756; Fri, 12 Jun 1998 10:39:01 -0700 (MST) Received: from usr02.primenet.com(206.165.6.202) via SMTP by smtp02.primenet.com, id smtpd016726; Fri Jun 12 10:38:54 1998 Received: (from tlambert@localhost) by usr02.primenet.com (8.8.5/8.8.5) id KAA13739; Fri, 12 Jun 1998 10:38:51 -0700 (MST) From: Terry Lambert Message-Id: <199806121738.KAA13739@usr02.primenet.com> Subject: Re: internationalization To: nick.hibma@jrc.it Date: Fri, 12 Jun 1998 17:38:51 +0000 (GMT) Cc: kline@tao.thought.org, hackers@FreeBSD.ORG In-Reply-To: from "Nick Hibma" at Jun 12, 98 04:15:09 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL25] MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit Sender: owner-freebsd-hackers@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.ORG > Could someone translate this into a language called English? Some people > on this list are non native speakers of English, like myself, and have > a 'syntax error' or 'decoding error' on the fragment below. If you could give a specific fragment, I could "translate" it for you; the "fragment" you attached was rather large: a whole message. A translation would be too large for this list, especially given the fact that it would be a repost of the same information, and that the information itself is dangerously close to being off topic, like this post. 8-). > If people could restrict themselves to general English language, not > slang nor uncommon words and no n dimensional (with n big) sentences, > that would be appreciated. Discussions of highly technical issues require *precise* language. This is why all highly technical fields develop their own jargon. Most computer scientists couldn't tell you how an Adson-Toennis scissors differs from a Barraquer corneoscleral scissors, or why autologous transplants don't require antirejection drugs, etc.. It's possible to be precise in retrograde ("High School") English, but it takes a lot more words to get the same meaning. I'm willing to provide retrograde English "translations" if requested, but I think it should be done in private email, not on the lists. For comparison, consider someone wanting/usr/src/sys/i386/i386/locore.s be written in C instead of 386 assembly so that more people could understand it. It could probably be done, with a small number of inlines, but it would not be very efficient to do it. Terry Lambert terry@lambert.org --- Any opinions in this posting are my own and not those of my present or previous employers. To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-hackers" in the body of the message