14.5. Lokalisierung für einzelne Sprachen

14.5.1. Russisch (KOI8-R Codierung)

Beigetragen von Andrey A. Chernov.

Weitere Informationen über die KOI8-R Codierung erhalten Sie auf der Webseite KOI8-R References (Russian Net Character Set).

14.5.1.1. Einrichten der Locale

Fügen Sie die folgenden Zeilen in ~/.login_conf ein:

    me:My Account:\
        :charset=KOI8-R:\
        :lang=ru_RU.KOI8-R:

Weitere Erklärungen finden Sie in Einstellen der Locale.

14.5.1.2. Einrichten der Konsole

  • Vor FreeBSD 5.0 müssen Sie die folgende Zeile in Ihre Kernelkonfiguration aufnehmen:

        options        SC_MOUSE_CHAR=0x03
    

    Ab FreeBSD 4.4 fügen Sie bitte die nachstehende Zeile in /etc/rc.conf ein:

        mousechar_start=3
    
  • Nehmen Sie die folgenden Einstellungen in /etc/rc.conf: vor

        keymap="ru.koi8-r"
        scrnmap="koi8-r2cp866"
        font8x16="cp866b-8x16"
        font8x14="cp866-8x14"
        font8x8="cp866-8x8"
    
  • Benutzen Sie cons25r als Terminaltyp für jeden ttyv* Eintrag in /etc/ttys.

Weitere Beispiele finden Sie in Einrichten der Konsole.

14.5.1.3. Einrichten eines Druckers

Die meisten Drucker mit russischen Zeichen besitzen die Codetabelle CP866, so dass ein spezielles Programm zur Übersetzung von KOI8-R nach CP866 benötigt wird. Zu diesem Zweck ist /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt im Basissystem enthalten. Der Eintrag für einen Drucker mit russischer Sprachunterstützung in /etc/printcap sieht wie folgt aus:

    lp|Russian local line printer:\
        :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
        :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:

Näheres erfahren Sie in printcap(5).

14.5.1.4. MS-DOS Dateisystem und russische Dateinamen

Russische Dateinamen auf MS-DOS Dateisystemen werden mit dem folgenden Eintrag in /etc/fstab erkannt:

    /dev/ad0s2      /dos/c  msdos   rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0

Die Optionen -W und -L werden in mount_msdos(8) näher beschrieben.

14.5.1.5. Einrichten von X11

  1. Richten Sie zunächst die normale Lokalisierung ein.

    Anmerkung: Die Locale KOI8-R wird von alten XFree86-Versionen (vor 3.3) nicht unterstützt. FreeBSD verwendet XFree86 4.X, daher sollte es mit neuen FreeBSD Versionen keine Probleme geben.

  2. Wechseln Sie in das Verzeichnis russian/X.language und setzen Sie das folgende Kommando ab:

        # make install
    

    Der Port installiert die neusten Versionen der KOI8-R Zeichensätze. XFree86 3.3 besitzt zwar schon einige KOI8-R Zeichensätze, allerdings sind die des Ports besser skaliert.

    Im "Files" Abschnitt von /etc/XF86Config fügen Sie die folgenden Einträge vor allen anderen FontPath Einträgen ein:

        FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"
        FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"
        FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"
    

    Wenn Sie eine hohe Auflösung benutzen, vertauschen Sie bitte die Einträge für 75 dpi und 100 dpi.

  3. Die Unterstützung für eine russische Tastatur aktivieren Sie im "Keyboard" Abschnitt von XF86Config.

    Mit XFree86 3.X:

        XkbLayout  "ru"
        XkbOptions "grp:caps_toggle"
    

    Mit XFree86 4.X:

        Option "XkbLayout"   "ru"
        Option "XkbOptions"  "grp:caps_toggle"
    

    Stellen Sie zudem sicher, dass XkbDisable nicht aktiviert (auskommentiert) ist.

    Mit CapsLock können Sie zwischen dem RUS- und LAT-Modus wechseln. Die alte Funktion von CapsLock steht nur im LAT-Modus mit der Tastenkombination Shift+CapsLock zur Verfügung.

    Wenn Ihre Tastatur Windows-Tasten besitzt und nicht alphanumerische Tasten im RUS-Modus nicht funktionieren, fügen Sie die folgende Zeile in XF86Config ein:

    Mit XFree86 3.X:

        XkbVariant "winkeys"
    

    Mit XFree86 4.X:

        Option "XkbVariant" "winkeys"
    

    Anmerkung: Die russische XKB-Tastatur funktioniert vielleicht nicht mit alten XFree86-Versionen (vgl. obige Anmerkung). Vielleicht funktioniert sie auch nicht mit nicht-lokalisierten Anwendungen. Lokalisierte Anwendungen sollten mindestens die Funktion XtSetLanguageProc (NULL, NULL,NULL); frühzeitig aufrufen. Weitere Informationen über die Lokalisierung von X11-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite KOI8-R for X Window.

14.5.2. Traditionell chinesische Lokalisierung für Taiwan

Das taiwanesische FreeBSD Projekt stellt ein Tutorium unter http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/ zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt. Der Editor von zh-L10N-tut ist Clive Lin . Von freebsd.sinica.edu.tw können Sie mit CVSup auch die folgenden Sammlungen beziehen:

Sammlung Beschreibung
outta-port tag=. Chinesische Ports Sammlung (Beta-Test)
zh-L10N-tut tag=. Tutorium Lokalisation von FreeBSD mit traditionellem Chinesisch (BIG-5)
zh-doc tag=. Übersetzung der FreeBSD Dokumentation nach traditionellem Chinesisch (BIG-5)

Chuan-Hsing Shen hat mit Hilfe von zh-L10N-tut die Chinese FreeBSD Collection (CFC) zusammengestellt. Die Pakete und Skripten sind unter ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/ erhältlich.

14.5.3. Deutsche Lokalisierung (für alle ISO 8859-1 Sprachen)

Von Slaven Rezic stammt ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit FreeBSD beschreibt. Das Tutorium ist in Deutsch verfasst und unter http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/ erhältlich.

14.5.4. Japanische und koreanische Lokalisierung

Informationen über die japanische Lokalisierung entnehmen Sie bitte http://www.jp.FreeBSD.org/, Informationen über die koreanische Lokalisierung erhalten Sie unter http://www.kr.FreeBSD.org/.

14.5.5. Nicht-englische FreeBSD Dokumentation

Teile von FreeBSD wurden in andere Sprachen übersetzt. Folgen Sie bitte den Links auf der FreeBSD Webseite oder schauen Sie in /usr/share/doc nach.

Wenn Sie Fragen zu FreeBSD haben, schicken Sie eine EMail an <de-bsd-questions@de.FreeBSD.org>.
Wenn Sie Fragen zu dieser Dokumentation haben, schicken Sie eine Email an <de-bsd-translators@de.FreeBSD.org>.