From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Thu Sep 9 18:53:34 2010 Return-Path: Delivered-To: doc@FreeBSD.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 513441065695; Thu, 9 Sep 2010 18:53:34 +0000 (UTC) (envelope-from marc@blackend.org) Received: from abigail.blackend.org (ns0.blackend.org [82.227.222.164]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id BAFCA8FC15; Thu, 9 Sep 2010 18:53:33 +0000 (UTC) Received: from gothic.blackend.org (gothic.blackend.org [192.168.1.203]) by abigail.blackend.org (8.13.4/8.13.3) with ESMTP id o89IfSon052669; Thu, 9 Sep 2010 20:41:28 +0200 (CEST) (envelope-from marc@abigail.blackend.org) Received: from gothic.blackend.org (localhost [127.0.0.1]) by gothic.blackend.org (8.14.4/8.14.4) with ESMTP id o89IfS7L001723; Thu, 9 Sep 2010 20:41:28 +0200 (CEST) (envelope-from marc@gothic.blackend.org) Received: (from marc@localhost) by gothic.blackend.org (8.14.4/8.14.4/Submit) id o89IfSPu001722; Thu, 9 Sep 2010 20:41:28 +0200 (CEST) (envelope-from marc) Date: Thu, 9 Sep 2010 20:41:28 +0200 From: Marc Fonvieille To: Gabor PALI Message-ID: <20100909184128.GA1647@gothic.blackend.org> References: <201009082014.o88KER1S029689@repoman.freebsd.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: X-Useless-Header: blackend.org X-Operating-System: FreeBSD 8.1-RELEASE User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Cc: doc-committers@FreeBSD.org, doc@FreeBSD.org, cvs-doc@FreeBSD.org, cvs-all@FreeBSD.org Subject: Re: cvs commit: doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/multimedia chapter.sgml doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors chapter.sgml X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 09 Sep 2010 18:53:34 -0000 On Thu, Sep 09, 2010 at 08:07:09AM +0200, Gabor PALI wrote: > On Wed, Sep 8, 2010 at 10:14 PM, Marc Fonvieille wrote: > > > Typos chasing. > > > > Why do not you update the French translation instead of just fixing typos? > I doubt that anybody reads those outdated translations. > Just because I don't have the time to update them for the moment and some people are still using them and sent me some warnings regarding various typos. Their contribution appears in previous commits. -- Marc