Date: Mon, 19 May 2003 12:28:03 -0700 From: Wes Peters <wes@softweyr.com> To: chat@FreeBSD.org, Mark Murray <mark@grondar.org>, Ruslan Ermilov <ru@FreeBSD.org> Subject: Re: cvs commit: src/libexec/rtld-elf rtld.1 Message-ID: <200305191228.03889.wes@softweyr.com> In-Reply-To: <200305191716.h4JHGdgN007153@grimreaper.grondar.org> References: <200305191716.h4JHGdgN007153@grimreaper.grondar.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Monday 19 May 2003 10:16, Mark Murray wrote: > Followups sent to chat@. > > Ruslan Ermilov writes: > > One of the main meanings of the verb "police", according > > to www.m-w.com is "to make clean and put in order", and > > I used it pretty much in this sense (and I thought that > > "style(9) police" means this same). > > It does mean that, but in a sort of authoritarian sense. "To police > a neighbourhood" meaning to clean up a crime problem. > > The word gets used jokingly in other contexts; "That dress is awful! > Call the fashion police! In fact, police your whole wardrobe!". > > In the second sense, "style(9) police" is a bit of a joke. But like > all jokes it gets stale when overused, and in some cases, the > original meaning of the word may be suspected. > > > But if native speakers think differently, I'm fine with it. > > Cool. :-) /me suggests "mdoc(7) janitorial services" instead. /me ducks and runs... -- "Where am I, and what am I doing in this handbasket?" Wes Peters wes@softweyr.com
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200305191228.03889.wes>