From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Tue May 11 13:30:23 2004 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@hub.freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 77A5516A4D0 for ; Tue, 11 May 2004 13:30:23 -0700 (PDT) Received: from freefall.freebsd.org (freefall.freebsd.org [216.136.204.21]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with ESMTP id C7F9643D53 for ; Tue, 11 May 2004 13:30:22 -0700 (PDT) (envelope-from gnats@FreeBSD.org) Received: from freefall.freebsd.org (gnats@localhost [127.0.0.1]) i4BKUMA3007915 for ; Tue, 11 May 2004 13:30:22 -0700 (PDT) (envelope-from gnats@freefall.freebsd.org) Received: (from gnats@localhost) by freefall.freebsd.org (8.12.11/8.12.11/Submit) id i4BKUM2L007914; Tue, 11 May 2004 13:30:22 -0700 (PDT) (envelope-from gnats) Date: Tue, 11 May 2004 13:30:22 -0700 (PDT) Message-Id: <200405112030.i4BKUM2L007914@freefall.freebsd.org> To: freebsd-doc@FreeBSD.org From: "Simon L. Nielsen" Subject: Re: docs/66540: [patch] share/man/man4/ppbus.4 wording nits X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.1 Precedence: list Reply-To: "Simon L. Nielsen" List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 11 May 2004 20:30:23 -0000 The following reply was made to PR docs/66540; it has been noted by GNATS. From: "Simon L. Nielsen" To: fox@vader.aacc.cc.md.us Cc: freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org Subject: Re: docs/66540: [patch] share/man/man4/ppbus.4 wording nits Date: Tue, 11 May 2004 22:27:13 +0200 --5vNYLRcllDrimb99 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On 2004.05.11 13:00:41 -0700, fox@vader.aacc.cc.md.us wrote: > On Tue, 11 May 2004, Roman Neuhauser wrote: > =20 > > # fox@vader.aacc.cc.md.us / 2004-05-11 10:38:23 -0700: > > > --- share/man/man4/ppbus.4.orig Fri May 7 07:43:07 2004 > > > +++ share/man/man4/ppbus.4 Fri May 7 08:06:15 2004 > > > -Any transfer is defined as a finite state automate. > > > +Any transfer is defined as a finite state machine. > >=20 > > s/automate/automaton/ would be... more faithful to the original? :) > > (ESL, so I might be babbling) > =20 > Mebbe, but even then, I'd go for "finite state machine" as the more comm= on=20 > English idiom. This is tech writing, not high litterature that has to be= =20 > translated painstakingly for beauty and fidelity. :-) Without having read the manual page in question in detail I think the original is probably almost OK, except that it should be "automata". That is a rather common term used in computer science. --=20 Simon L. Nielsen FreeBSD Documentation Team --5vNYLRcllDrimb99 Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.4 (FreeBSD) iD8DBQFAoTcgh9pcDSc1mlERAl1OAJ0cs/Drm/wc5xPeaqB3JoptY9d2dgCeP4tJ DFMcj0JEoU1RbulsaseBSGg= =Pa/6 -----END PGP SIGNATURE----- --5vNYLRcllDrimb99--