From owner-svn-doc-all@freebsd.org Wed Jun 19 00:46:01 2019 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-all@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 46B4615CD9F2; Wed, 19 Jun 2019 00:46:01 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) server-signature RSA-PSS (4096 bits) client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id E73C16DE7B; Wed, 19 Jun 2019 00:46:00 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id CA8CE1CF56; Wed, 19 Jun 2019 00:46:00 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id x5J0k0LJ019931; Wed, 19 Jun 2019 00:46:00 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: (from dbaio@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id x5J0k0dp019929; Wed, 19 Jun 2019 00:46:00 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Message-Id: <201906190046.x5J0k0dp019929@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: dbaio set sender to dbaio@FreeBSD.org using -f From: "Danilo G. Baio" Date: Wed, 19 Jun 2019 00:46:00 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53167 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide X-SVN-Group: doc-head X-SVN-Commit-Author: dbaio X-SVN-Commit-Paths: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide X-SVN-Commit-Revision: 53167 X-SVN-Commit-Repository: doc MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Rspamd-Queue-Id: E73C16DE7B X-Spamd-Bar: -- Authentication-Results: mx1.freebsd.org X-Spamd-Result: default: False [-2.98 / 15.00]; local_wl_from(0.00)[FreeBSD.org]; NEURAL_HAM_MEDIUM(-1.00)[-0.999,0]; NEURAL_HAM_LONG(-1.00)[-1.000,0]; NEURAL_HAM_SHORT(-0.98)[-0.977,0]; ASN(0.00)[asn:11403, ipnet:2610:1c1:1::/48, country:US] X-BeenThere: svn-doc-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "SVN commit messages for the entire doc trees \(except for " user" , " projects" , and " translations" \)" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Wed, 19 Jun 2019 00:46:01 -0000 Author: dbaio (ports committer) Date: Wed Jun 19 00:46:00 2019 New Revision: 53167 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53167 Log: pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide: Sync with en_US r52898 Approved by: ebrandi Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D20668 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml Tue Jun 18 09:49:53 2019 (r53166) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml Wed Jun 19 00:46:00 2019 (r53167) @@ -20,9 +20,9 @@ Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the or the ® symbol. - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ Este documento fornece informações para a comunidade de committers do FreeBSD. Todos os novos committers devem ler este documento antes de começar, e os committers existentes são fortemente encorajados a revisá-lo de tempos em tempos. @@ -1431,6 +1431,43 @@ freebsd-mfc-after = 2 weeks + + + Usando um MTA Local para Encaminhar Emails para o Serviço SMTP do FreeBSD.org + + Também é possível usar um MTA local para encaminhar emails enviados localmente para os servidores SMTP do FreeBSD.org. + + + Usando o <application>Postfix</application> + + Para dizer a uma instância local do Postfix que qualquer email de yourusername@FreeBSD.org deve ser encaminhado para os servidores do FreeBSD.org, adicione isto ao seu main.cf: + + sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps +smtp_sasl_auth_enable = yes +smtp_sasl_security_options = noanonymous +smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd +smtp_use_tls = yes + + Crie /usr/local/etc/postfix/relayhost_maps com o seguinte conteúdo: + + yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587 + + Crie /usr/local/etc/postfix/sasl_passwd com o seguinte conteúdo: + + [smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword + + Se o servidor de email for usado por outras pessoas, talvez você queira impedir que elas enviem emails do seu endereço. Para configurar isso, adicione estas entradas ao seu main.cf: + + smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps +smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch + + Crie /usr/local/etc/postfix/sender_login_maps com o seguinte conteúdo: + + yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername + + Onde yourlocalusername é o usuário SASL utilizado para conectar na instância local do Postfix. + + @@ -1901,7 +1938,7 @@ Relnotes: yes - Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Rodney Grimes rgrimes@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org + Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org Estes são os membros da Equipe de Engenharia de Release re@FreeBSD.org. Essa equipe é responsável por definir os prazos de lançamento e por controlar o processo de release. Durante o congelamento de código, os engenheiros de release têm autoridade final sobre todas as alterações no sistema para qualquer branch que esteja com status de release pendente. Se há algo que você deseja mesclar do FreeBSD-CURRENT para o FreeBSD-STABLE (quaisquer valores que eles possam ter em um dado momento), estas são as pessoas com quem conversar sobre isso. @@ -2688,7 +2725,7 @@ MFH: 2014Q1 (browser blanket) Um script é fornecido para automatizar a mesclagem de um commit específico: ports/Tools/scripts/mfh. É usado da seguinte forma: - % /usr/ports/Tools/scripts/mfh 380362 + % /usr/ports/Tools/scripts/mfh 380362 U 2015Q1 Checked out revision 380443. A 2015Q1/security Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po Tue Jun 18 09:49:53 2019 (r53166) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po Wed Jun 19 00:46:00 2019 (r53167) @@ -1,15 +1,12 @@ # $FreeBSD$ -# André Franciosi , 2018. #zanata -# Danilo G. Baio , 2018. #zanata -# Edson Brandi , 2018. #zanata -# Silvio Ap Silva , 2018. #zanata +# Danilo G. Baio , 2019. #zanata # Edson Brandi , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-21 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-09 02:17+0000\n" -"Last-Translator: Edson Brandi \n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-16 19:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-16 10:12+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,9 +119,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:66 article.translate.xml:68 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 52861 " -"2019-03-12 17:42:24Z brooks $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 52898 " +"2019-03-28 15:28:01Z mat $" msgstr "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 52898 " +"2019-03-28 15:28:01Z mat $" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:71 @@ -4379,13 +4378,139 @@ msgstr "" "O host possui vários limites de taxa para reduzir as tentativas de força " "bruta." +#. (itstool) path: sect4/title +#: article.translate.xml:2313 +msgid "Using a Local MTA to Forward Emails to the FreeBSD.org SMTP Service" +msgstr "" +"Usando um MTA Local para Encaminhar Emails para o Serviço SMTP do FreeBSD.org" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: article.translate.xml:2316 +msgid "" +"It is also possible to use a local MTA to forward locally " +"sent emails to the FreeBSD.org SMTP servers." +msgstr "" +"Também é possível usar um MTA local para encaminhar " +"emails enviados localmente para os servidores SMTP do FreeBSD.org." + +#. (itstool) path: example/title +#: article.translate.xml:2321 +msgid "Using Postfix" +msgstr "Usando o Postfix" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2323 +msgid "" +"To tell a local Postfix instance that anything from " +"yourusername@FreeBSD.org " +"should be forwarded to the FreeBSD.org servers, add this to your " +"main.cf:" +msgstr "" +"Para dizer a uma instância local do Postfix que qualquer email de " +"yourusername@FreeBSD.org deve " +"ser encaminhado para os servidores do FreeBSD.org, adicione isto ao seu " +"main.cf:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2328 +#, no-wrap +msgid "" +"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" +"smtp_sasl_auth_enable = yes\n" +"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n" +"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" +"smtp_use_tls = yes" +msgstr "" +"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" +"smtp_sasl_auth_enable = yes\n" +"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n" +"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" +"smtp_use_tls = yes" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2334 +msgid "" +"Create /usr/local/etc/postfix/relayhost_maps with the " +"following content:" +msgstr "" +"Crie /usr/local/etc/postfix/relayhost_maps com o " +"seguinte conteúdo:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2338 +#, no-wrap +msgid "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587" +msgstr "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2340 +msgid "" +"Create /usr/local/etc/postfix/sasl_passwd with the " +"following content:" +msgstr "" +"Crie /usr/local/etc/postfix/sasl_passwd com o seguinte " +"conteúdo:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2344 +#, no-wrap +msgid "[smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword" +msgstr "[smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2346 +msgid "" +"If the email server is used by other people, you may want to prevent them " +"from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your " +"main.cf:" +msgstr "" +"Se o servidor de email for usado por outras pessoas, talvez você queira " +"impedir que elas enviem emails do seu endereço. Para configurar isso, " +"adicione estas entradas ao seu main.cf:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2351 +#, no-wrap +msgid "" +"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n" +"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch" +msgstr "" +"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n" +"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2354 +msgid "" +"Create /usr/local/etc/postfix/sender_login_maps with " +"the following content:" +msgstr "" +"Crie /usr/local/etc/postfix/sender_login_maps com o " +"seguinte conteúdo:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2358 +#, no-wrap +msgid "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername" +msgstr "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2360 +msgid "" +"Where yourlocalusername is the SASL username used to connect to the local instance of " +"Postfix." +msgstr "" +"Onde yourlocalusername é o usuário SASL utilizado para conectar na instância local do Postfix." + #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:2315 +#: article.translate.xml:2370 msgid "Mentors" msgstr "Mentores" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2317 +#: article.translate.xml:2372 msgid "" "All new developers have a mentor assigned to them for the first few months. " "A mentor is responsible for teaching the mentee the rules and conventions of " @@ -4400,7 +4525,7 @@ msgstr "" "aprendiz durante este período inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2324 +#: article.translate.xml:2379 msgid "" "For committers: do not commit anything without first getting mentor " "approval. Document that approval with an Approved by: " @@ -4411,7 +4536,7 @@ msgstr "" "literal> na mensagem de commit." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2329 +#: article.translate.xml:2384 msgid "" "When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to " "commit on their own, the mentor announces it with a commit to conf/" @@ -4424,42 +4549,42 @@ msgstr "" "svnadmin de cada repositório:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2340 +#: article.translate.xml:2395 msgid "src" msgstr "src" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2341 +#: article.translate.xml:2396 msgid "base/svnadmin/conf/mentors" msgstr "base/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2345 +#: article.translate.xml:2400 msgid "doc" msgstr "doc" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2346 +#: article.translate.xml:2401 msgid "doc/svnadmin/conf/mentors" msgstr "doc/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2350 +#: article.translate.xml:2405 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2351 +#: article.translate.xml:2406 msgid "ports/svnadmin/conf/mentors" msgstr "ports/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2360 +#: article.translate.xml:2415 msgid "Pre-Commit Review" msgstr "Revisão pré-commit" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2362 +#: article.translate.xml:2417 msgid "" "Code review is one way to increase the quality of software. The following " "guidelines apply to commits to the head (-CURRENT) branch " @@ -4476,7 +4601,7 @@ msgstr "" "geralmente se aplicam a commits que exigem revisão:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2371 +#: article.translate.xml:2426 msgid "" "All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to the " "repository." @@ -4485,7 +4610,7 @@ msgstr "" "cometidas no repositório." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2376 +#: article.translate.xml:2431 msgid "" "Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, " "in Phabricator, or by another mechanism. Where " @@ -4496,7 +4621,7 @@ msgstr "" "mecanismo. Sempre que possível, as revisões devem ser públicas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2383 +#: article.translate.xml:2438 msgid "" "The developer responsible for a code change is also responsible for making " "all necessary review-related changes." @@ -4505,7 +4630,7 @@ msgstr "" "por fazer todas as alterações necessárias relacionadas à revisão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2389 +#: article.translate.xml:2444 msgid "" "Code review can be an iterative process, which continues until the patch is " "ready to be committed. Specifically, once a patch is sent out for review, it " @@ -4521,12 +4646,12 @@ msgstr "" "o método de revisão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2398 +#: article.translate.xml:2453 msgid "Timeouts are not a substitute for review." msgstr "Timeouts não são um substituto para revisão." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2402 +#: article.translate.xml:2457 msgid "" "Sometimes code reviews will take longer than you would hope for, especially " "for larger features. Accepted ways to speed up review times for your patches " @@ -4537,7 +4662,7 @@ msgstr "" "de revisão dos seus patches são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2408 +#: article.translate.xml:2463 msgid "" "Review other people's patches. If you help out, everybody will be more " "willing to do the same for you; goodwill is our currency." @@ -4546,7 +4671,7 @@ msgstr "" "dispostos a fazer o mesmo por você; A boa vontade é a nossa moeda." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2414 +#: article.translate.xml:2469 msgid "" "Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to you " "to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is not " @@ -4559,7 +4684,7 @@ msgstr "" "está pedindo um tempo valioso de outros desenvolvedores profissionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2423 +#: article.translate.xml:2478 msgid "" "Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either help " "you directly, or suggest a reviewer." @@ -4568,7 +4693,7 @@ msgstr "" "diretamente ou sugerir um revisor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2429 +#: article.translate.xml:2484 msgid "" "Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. The " "smaller your patch, the higher the probability that somebody will take a " @@ -4579,7 +4704,7 @@ msgstr "" "rápida olhada nele." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2434 +#: article.translate.xml:2489 msgid "" "When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the " "beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is often " @@ -4590,7 +4715,7 @@ msgstr "" "depois que estão prontas." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2441 +#: article.translate.xml:2496 msgid "" "Developers should participate in code reviews as both reviewers and " "reviewees. If someone is kind enough to review your code, you should return " @@ -4608,7 +4733,7 @@ msgstr "" "regularmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2449 +#: article.translate.xml:2504 msgid "" "In some cases, no subject-matter expert may be available. In those cases, a " "review by an experienced developer is sufficient when coupled with " @@ -4619,12 +4744,12 @@ msgstr "" "quando associada a testes apropriados." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2455 +#: article.translate.xml:2510 msgid "Commit Log Messages" msgstr "Mensagens de Log de Commit" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2457 +#: article.translate.xml:2512 msgid "" "This section contains some suggestions and traditions for how commit logs " "are formatted." @@ -4633,7 +4758,7 @@ msgstr "" "são formatados." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2460 +#: article.translate.xml:2515 msgid "" "As well as including an informative message with each commit, some " "additional information may be needed." @@ -4642,7 +4767,7 @@ msgstr "" "informações adicionais podem ser necessárias." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2463 +#: article.translate.xml:2518 msgid "" "This information consists of one or more lines containing the key word or " "phrase, a colon, tabs for formatting, and then the additional information." @@ -4652,17 +4777,17 @@ msgstr "" "adicionais." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2467 +#: article.translate.xml:2522 msgid "The key words or phrases are:" msgstr "As palavras ou frases-chave são:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2473 +#: article.translate.xml:2528 msgid "PR:" msgstr "PR:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2474 +#: article.translate.xml:2529 msgid "" "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) " "by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by " @@ -4673,12 +4798,12 @@ msgstr "" "separados por vírgulas ou espaços." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2481 +#: article.translate.xml:2536 msgid "Submitted by:" msgstr "Submitted by:" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2483 +#: article.translate.xml:2538 msgid "" "The name and e-mail address of the person that submitted the fix; for " "developers, just the username on the FreeBSD cluster." @@ -4687,7 +4812,7 @@ msgstr "" "desenvolvedores, apenas o nome de usuário no cluster do FreeBSD." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2487 +#: article.translate.xml:2542 msgid "" "If the submitter is the maintainer of the port being committed, include " "\"(maintainer)\" after the email address." @@ -4696,7 +4821,7 @@ msgstr "" "commit, inclua \"(maintainer)\" após o endereço de e-mail." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2491 +#: article.translate.xml:2546 msgid "" "Avoid obfuscating the email address of the submitter as this adds additional " "work when searching logs." @@ -4705,12 +4830,12 @@ msgstr "" "adicional ao pesquisar os registros." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2498 +#: article.translate.xml:2553 msgid "Reviewed by:" msgstr "Reviewed by:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2499 +#: article.translate.xml:2554 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that reviewed the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. If a patch " @@ -4723,12 +4848,12 @@ msgstr "" "revisão foi favorável, basta incluir o nome da lista." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2508 +#: article.translate.xml:2563 msgid "Approved by:" msgstr "Approved by:" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2509 +#: article.translate.xml:2564 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that approved the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. It is " @@ -4745,7 +4870,7 @@ msgstr "" "aprovados pela equipe de engenharia de release." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2518 +#: article.translate.xml:2573 msgid "" "While under mentorship, get mentor approval before the commit. Enter the " "mentor's username in this field, and note that they are a mentor:" @@ -4755,13 +4880,13 @@ msgstr "" "de que ele é um mentor:" #. (itstool) path: entry/screen -#: article.translate.xml:2522 +#: article.translate.xml:2577 #, no-wrap msgid "Approved by: username-of-mentor (mentor)" msgstr "Approved by: username-of-mentor (mentor)" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2524 +#: article.translate.xml:2579 msgid "" "If a team approved these commits then include the team name followed by the " "username of the approver in parentheses. For example:" @@ -4770,18 +4895,18 @@ msgstr "" "de usuário do aprovador entre parênteses. Por exemplo:" #. (itstool) path: entry/screen -#: article.translate.xml:2528 +#: article.translate.xml:2583 #, no-wrap msgid "Approved by: re (username)" msgstr "Approved by: re (username)" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2532 +#: article.translate.xml:2587 msgid "Obtained from:" msgstr "Obtained from:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2533 +#: article.translate.xml:2588 msgid "" "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not " "use this line for the name of an individual person." @@ -4790,12 +4915,12 @@ msgstr "" "linha para o nome de uma pessoa individual." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2539 +#: article.translate.xml:2594 msgid "Sponsored by:" msgstr "Sponsored by:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2540 +#: article.translate.xml:2595 msgid "" "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple " "organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or " @@ -4818,12 +4943,12 @@ msgstr "" "Outros autores não foram patrocinados ou optaram por não listar o patrocínio." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2555 +#: article.translate.xml:2610 msgid "MFC after:" msgstr "MFC after:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2556 +#: article.translate.xml:2611 msgid "" "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, " "specify the number of days, weeks, or months after which an MFCMFC está planejado." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2563 +#: article.translate.xml:2618 msgid "MFC to:" msgstr "MFC to:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2564 +#: article.translate.xml:2619 msgid "" "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the " "branch names." @@ -4848,12 +4973,12 @@ msgstr "" "especifique os nomes das branchs." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2569 +#: article.translate.xml:2624 msgid "MFC with:" msgstr "MFC with:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2570 +#: article.translate.xml:2625 msgid "" "If the commit should be merged together with a previous one in a single " "MFC commit (for example, where this commit corrects a bug " @@ -4864,12 +4989,12 @@ msgstr "" "alteração anterior), especifique o número de revisão correspondente." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2578 +#: article.translate.xml:2633 msgid "Relnotes:" msgstr "Relnotes:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2579 +#: article.translate.xml:2634 msgid "" "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next " "release from the branch, set to yes." @@ -4878,12 +5003,12 @@ msgstr "" "versão da branch, defina como yes." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2585 +#: article.translate.xml:2640 msgid "Security:" msgstr "Security:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2586 +#: article.translate.xml:2641 msgid "" "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, " "include one or more references or a description of the issue. If possible, " @@ -4894,12 +5019,12 @@ msgstr "" "problema. Se possível, inclua um URL VuXML ou um ID CVE." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2593 +#: article.translate.xml:2648 msgid "Differential Revision:" msgstr "Differential Revision:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2594 +#: article.translate.xml:2649 msgid "" "The full URL of the Phabricator review. This line must be the last " "line. For example: https://reviews.freebsd.org/D1708." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2604 +#: article.translate.xml:2659 msgid "Commit Log for a Commit Based on a PR" msgstr "Commit Log para um commit baseado em um PR" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2606 +#: article.translate.xml:2661 msgid "" "The commit is based on a patch from a PR submitted by John Smith. The commit " "message PR and Submitted by fields are filled.." @@ -4925,7 +5050,7 @@ msgstr "" "preenchidos." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2610 +#: article.translate.xml:2665 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -4939,12 +5064,12 @@ msgstr "" "\t Submitted by:\t John Smith <John.Smith@example.com>" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2617 +#: article.translate.xml:2672 msgid "Commit Log for a Commit Needing Review" msgstr "Commit log de um commit que precisa de revisão" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2619 +#: article.translate.xml:2674 msgid "" "The virtual memory system is being changed. After posting patches to the " "appropriate mailing list (in this case, freebsd-arch) and " @@ -4955,7 +5080,7 @@ msgstr "" "arch) e as mudanças foram aprovadas." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2624 +#: article.translate.xml:2679 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -4967,12 +5092,12 @@ msgstr "" "\t Reviewed by: -arch" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2630 +#: article.translate.xml:2685 msgid "Commit Log for a Commit Needing Approval" msgstr "Commit log de um commit que precisa de aprovação" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2632 +#: article.translate.xml:2687 msgid "" "Commit a port, after working with the listed MAINTAINER, who said to go " "ahead and commit." @@ -4981,7 +5106,7 @@ msgstr "" "frente e executar o commit." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2636 +#: article.translate.xml:2691 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -4993,7 +5118,7 @@ msgstr "" "\t Approved by:\t abc (maintainer)" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2640 +#: article.translate.xml:2695 msgid "" "Where abc is the account name of the person who " "approved." @@ -5002,18 +5127,18 @@ msgstr "" "aprovou." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2645 +#: article.translate.xml:2700 msgid "Commit Log for a Commit Bringing in Code from OpenBSD" msgstr "Commit log de um commit que importa código do OpenBSD" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2648 +#: article.translate.xml:2703 msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project." msgstr "" "Efetuando o commit de códigos baseados no trabalho feito no projeto OpenBSD." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2651 +#: article.translate.xml:2706 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5025,7 +5150,7 @@ msgstr "" "\t Obtained from: OpenBSD" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2657 +#: article.translate.xml:2712 msgid "" "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-" "STABLE to Follow at a Later Date." @@ -5034,7 +5159,7 @@ msgstr "" "o FreeBSD-STABLE para seguir em uma data posterior." #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2660 +#: article.translate.xml:2715 msgid "" "Committing some code which will be merged from FreeBSD-CURRENT into the " "FreeBSD-STABLE branch after two weeks." @@ -5043,7 +5168,7 @@ msgstr "" "branch do FreeBSD-STABLE após duas semanas." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2664 +#: article.translate.xml:2719 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5055,7 +5180,7 @@ msgstr "" "MFC after: 2 weeks" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2668 +#: article.translate.xml:2723 msgid "" "Where 2 is the number of days, weeks, or months " "after which an MFC is planned. The weeks, meses." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2676 +#: article.translate.xml:2731 msgid "It is often necessary to combine these." msgstr "Muitas vezes é necessário combinar isso." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2678 +#: article.translate.xml:2733 msgid "" "Consider the situation where a user has submitted a PR containing code from " "the NetBSD project. Looking at the PR, the developer sees it is not an area " @@ -5092,18 +5217,18 @@ msgstr "" "testes adequados." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2686 +#: article.translate.xml:2741 msgid "" "The extra information to include in the commit would look something like" msgstr "A informação extra para incluir no commit seria algo como" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2690 +#: article.translate.xml:2745 msgid "Example Combined Commit Log" msgstr "Exemplo de log de commit combinado" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2692 +#: article.translate.xml:2747 #, no-wrap msgid "" "PR: 54321\n" @@ -5121,12 +5246,12 @@ msgstr "" "Relnotes: yes" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2702 +#: article.translate.xml:2757 msgid "Preferred License for New Files" msgstr "Licença preferida para novos arquivos" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2704 +#: article.translate.xml:2759 msgid "" "The FreeBSD Project's full license policy can be found at https://www.FreeBSD.org/" @@ -5142,7 +5267,7 @@ msgstr "" "de código fonte." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2709 +#: article.translate.xml:2764 msgid "" "The FreeBSD Project suggests and uses this text as the preferred license " "scheme:" @@ -5151,7 +5276,7 @@ msgstr "" "preferencial:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:2712 +#: article.translate.xml:2767 #, no-wrap msgid "" "/*-\n" @@ -5213,7 +5338,7 @@ msgstr "" " */" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2741 +#: article.translate.xml:2796 msgid "" "The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising clause" "\" in new code. Due to the large number of contributors to the FreeBSD " @@ -5230,7 +5355,7 @@ msgstr "" "para o seu código." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2749 +#: article.translate.xml:2804 msgid "" "The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on " "the standard licenses. New licenses require the approval of the Core Team " @@ -5247,7 +5372,7 @@ msgstr "" "consequências não intencionais de uma licença mal formulada." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2757 +#: article.translate.xml:2812 msgid "" "Project policy dictates that code under some non-BSD licenses must be placed " "only in specific sections of the repository, and in some cases, compilation " @@ -5264,7 +5389,7 @@ msgstr "" "licenciado GPL, APSL, CDDL, etc, não deve ser compilado no GENERIC." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2765 +#: article.translate.xml:2820 msgid "" "Developers are reminded that in open source, getting \"open\" right is just " "as important as getting \"source\" right, as improper handling of " @@ -5278,12 +5403,12 @@ msgstr "" "do Core Team." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2773 +#: article.translate.xml:2828 msgid "Keeping Track of Licenses Granted to the FreeBSD Project" msgstr "Acompanhando as Licenças Concedidas ao Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2776 +#: article.translate.xml:2831 msgid "" "Various software or data exist in the repositories where the FreeBSD project " "has been granted a special licence to be able to use them. A case in point " @@ -5302,7 +5427,7 @@ msgstr "" "usa." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2784 +#: article.translate.xml:2839 msgid "" "It is clearly sensible to keep a record of any such license grants. To that " "end, the Core Team core@FreeBSD.org has decided to keep an " @@ -5320,7 +5445,7 @@ msgstr "" "org incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2793 +#: article.translate.xml:2848 msgid "" "Contact details for people or organizations granting the special license." msgstr "" @@ -5328,7 +5453,7 @@ msgstr "" "especial." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2798 +#: article.translate.xml:2853 msgid "" "What files, directories etc. in the repositories are covered by the license " "grant including the revision numbers where any specially licensed material " @@ -5339,7 +5464,7 @@ msgstr "" "material especialmente licenciado tenha sido incorporado." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2804 +#: article.translate.xml:2859 msgid "" *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***