Date: Tue, 24 Aug 1999 02:21:59 +0900 From: Jun Kuriyama <kuriyama@FreeBSD.org> To: doc@freebsd.org Subject: Re: Default FDP docs installation directory? Message-ID: <14273.33591.825261.22222V@localhost.sky.rim.or.jp> In-Reply-To: In your message of "Sun, 22 Aug 1999 22:14:07 %2B0100" <19990822221406.A80051@catkin.nothing-going-on.org> References: <19990818121931.A4266@kilt.nothing-going-on.org> <19990819131224.A844@kilt.nothing-going-on.org> <vqcemgwm9q1.fsf@silvia.hip.berkeley.edu> <19990822221406.A80051@catkin.nothing-going-on.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
Sorry for my absence. The biggest problem is my poor English skills not to be able to write and read long discussion like this. And because of my job, I cannot spend much time for FreeBSD in weekdays. As you know, currently under pre-freeze time for 3.3-RELEASE, and I have many patches to be reviewed and committed before freeze. From: Nik Clayton <nik@freebsd.org> > 1. LinuxDoc is dying. SGMLTools, the main 'wrapper' around it in the > Linux world has switched to DocBook, and the Linux Documentation > Project is moving towards it (although not as quickly as we have -- > this is mostly because we have less documentation to convert). > 2. DocBook is a far better designed DTD. Yes, there's more to learn > about it (which is why I wrote, and continue to write, the primer), > but it's more extensible, more flexible and more widely supported. > 3. DocBook as a DTD promotes consistency in the choice of markup. This > is a good thing, as it (a) makes the job of marking things up easier, > (b) allows more consistency in the output, giving a strong sense of > 'family' between the documents, (c) prevents the author having to worry > about what their document will look like, and instead concentrate on > marking up their documentation accurately. These things are technically true. But when many committers and doc-submitters don't use emacs, more verbose self-described markup language (like DocBook) makes difficult to write for them. Should we (emacs users) consider them? > 4. DocBook is a "richer" markup model, so our documents will be easier > to downgrade to other markup models (like, for example, HTML, or > PilotDoc). As Satoshi said, HTML rendering for our handbook is not completed yet. We should refine that before going to another work like repository reorganization. > > Also, the Japanese PS and PDF handbook generation is still broken > > since the Linuxdoc -> Docbook switchover. > It is? Define broken? I know that there were problems, but I was under > the impression that Jun Kuriyama had fixed them, updated the port, and > forwarded them on to Norm Walsh. Yes, currently that is broken. teTeX cannot handle Japanese encoding and jadetex also needs patches for Japanese TeX suite. And I don't have Japanese handling specification in PDF. I think dvi2ps and ps2pdf converter help us, but that seems more far stage... > OK, seriously, for a moment: if you felt the need to write that then > something has gone seriously wrong. I'd like to hear from the members > of the Japanese Doc. Proj. (in private mail please, not withstanding the > disclaimer at the start of this message, I don't think we need to subject > -doc to the rest of this) so we can discuss this a little more slowly and > a little more calmly. I mean no offense to you Satoshi, but until this > little blow-up my contact with the Japanese translators was Jun Kuriyama, > and he's been conspicuously absent from this thread. So, everything in these thread (including ones in long ago) is too speedy for me. And many things are decided before I can make spare time for that discussion. I want to walk more slowly in discussion and in Doc Project working. I think many translation team have technical problem, but most of that is local problem which should be solved in local mailing-list. Of course, not saying like: > Sorry, can we postpone this change please. We haven't got the manpower > to dedicate to it right now. is our fault. (but really I haven't saying that? :-) But I don't have any idea for some technical problems, so I cannot say "please postpone until <someday>." Can we say "please postpone" in these situation? Hmmm. I took over 1 hour to write this mail and much sleepy. Can I postpone to replying other comments? :-) > PS: Oh, one more thing. I'm going to be over for FreeBSD Con. in > October, and I understand that some of the Japanese translation > team are going to be there as well -- could we maybe postpone this > whole thing until we can sit down and talk about it face to face? > I'm a lovely guy in person, willing to stand my own round of drinks, > and I can probably bore you all with pictures of my girlfriend. I'll go to FreeBSDCon, too. And Satoshi said he will there. I don't know other person's plan... > PPPS: OK, seriously for a moment again. "Jun Kuriyama". Am I right in > using "Jun" in the same way other people would refer to me as "Nik", > or have I got it backwards? I've asked about this before, but I > think it got lost in the noise, and the last time the topic came up > (on another mailing list as it happens) I don't recall any clear > consensus -- thanks. "Jun" is my first name, and "Kuriyama" is family name. So calling me "Jun" is correct usage. Jun Kuriyama // kuriyama@FreeBSD.org // kuriyama@FreeBSD.ORG To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?14273.33591.825261.22222V>