Date: Sat, 8 Nov 2008 22:13:12 GMT From: Rene Ladan <rene@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 152665 for review Message-ID: <200811082213.mA8MDCiG037943@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=152665 Change 152665 by rene@rene_self on 2008/11/08 22:12:51 Section 1 of articles/contributing is now translated (43%). Checked build. Affected files ... .. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml#3 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml#3 (text+ko) ==== @@ -74,170 +74,176 @@ u om er op zijn minst nog eens naar te kijken.</para> <sect1 id="contrib-what"> - <title>What Is Needed</title> + <title>Wat is er nodig</title> - <para>The following list of tasks and sub-projects represents - something of an amalgam of various <filename>TODO</filename> - lists and user requests.</para> + <para>De onderstaande lijst van taken en subprojecten representeert + een soort amalgaam van verschillende + <filename>TODO</filename>-lijsten en verzoeken van + gebruikers.</para> <sect2 id="non-programmer-tasks"> - <title>Ongoing Non-Programmer Tasks</title> + <title>Voortdurende taken voor niet-programmeurs</title> - <para>Many people who are involved in FreeBSD are not - programmers. The Project includes documentation writers, Web - designers, and support people. All that these people need to - contribute is an investment of time and a willingness to - learn.</para> + <para>Veel mensen die betrokken zijn bij &os; zijn geen + programmeurs. Het Project omvat documentatieschrijvers, + Webontwerpers, en mensen ter ondersteuning. Deze mensen hoeven + alleen een tijdsinverstering en een wil om te leren bij te + dragen.</para> <orderedlist> <listitem> - <para>Read through the FAQ and Handbook periodically. If - anything is badly explained, out of date or even just - completely wrong, let us know. Even better, send us a fix - (SGML is not difficult to learn, but there is no objection - to ASCII submissions).</para> + <para>Lees regelmatig de FAQ en het Handboek door. Laat het + ons weten als er iets slecht is uitgelegd, is velopen of + gewoon helemaal verkeerd is. Of stuur een reparatie in + (SGML is niet moeilijk te leren, maar er is geen bezwaar + tegen inzendingen in ASCII).</para> </listitem> <listitem> - <para>Help translate FreeBSD documentation into your native - language. If documentation already exists for your - language, you can help translate additional documents or - verify that the translations are up-to-date. First take a - look at the <ulink - url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">Translations - FAQ</ulink> in the FreeBSD Documentation Project Primer. - You are not committing yourself to translating every - single FreeBSD document by doing this — as a - volunteer, you can do as much or as little translation as - you desire. Once someone begins translating, others - almost always join the effort. If you only have the time - or energy to translate one part of the documentation, - please translate the installation instructions.</para> + <para>Help bij het vertalen van &os;-documentatie in uw eigen + taal. Als er al documentatie in uw taal bestaat, kunt u + helpen door aanvullende documenten te vertalen of te + controleren dat de vertalingen up-to-date zijn. Kijk eerst + op <ulink + url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">Translations + FAQ</ulink> in de &os; Documentation Project Primer. U + bindt zich niet aan het vertalen van elk &os;-document door + dit te doen — als vrijwilliger kunt u zo veel of zo + weinig vertalen als u wilt. Als iemand eenmaal begint te + vertalen, sluiten andere mensen zich hier bijna altijd bij + aan. Als u slechts de tijd of energie heeft om + één document te vertalen, vertaal dan + alstublieft de installatie-instructies.</para> </listitem> <listitem> - <para>Read the &a.questions; and &ng.misc; - occasionally (or even regularly). It can be very - satisfying to share your expertise and help people solve - their problems; sometimes you may even learn something new - yourself! These forums can also be a source of ideas for - things to work on.</para> + <para>Lees af en toe (of regelmatig) de &a.questions; en + &ng.misc;. Het kan veel voldoening geven om uw expertise te + delen en mensen helpen met het oplossen van hun problemen; + soms leert u zelf misschien iets nieuws! Deze fora kunnen + ook een inspiratiebron zijn voor dingen om aan te + werken.</para> </listitem> </orderedlist> </sect2> <sect2 id="ongoing-programmer-tasks"> - <title>Ongoing Programmer Tasks</title> - <para>Most of the tasks listed here require either a considerable - investment of time, or an in-depth knowledge of the FreeBSD - kernel, or both. However, there are also many useful tasks - which are suitable for <quote>weekend hackers</quote>.</para> + <title>Voortdurende taken voor programmeurs</title> + + <para>Voor de meeste van de hier genoemde taken is een + aanzienlijke tijdsinvestering, of diepe kennis van de kernel van + &os;, of beide nodig. Er zijn echter ook vele nuttige taken die + geschikt zijn voor <quote>weekend hackers</quote>.</para> <orderedlist> <listitem> - <para>If you run FreeBSD-CURRENT and have a good Internet - connection, there is a machine <hostid - role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> which builds a - full release once a day—every now and again, try to - install the latest release from it and report any failures - in the process.</para> + <para>Als u &os;-CURRENT draait en een goede + Internetverbinding heeft, dan is er een machine <hostid + role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> die elke dag een + volledige uitgave bouwt—probeer zo nu en dan om de + nieuwste uitgave ervan te installeren en rapporteer alle + fouten in het proces.</para> </listitem> <listitem> - <para>Read the &a.bugs;. There might be a - problem you can comment constructively on or with patches - you can test. Or you could even try to fix one of the - problems yourself.</para> + <para>Lees de &a.bugs;. Er kunnen problemen zijn waarop u + constructief commentaar kunt geven of waarvoor u testbare + patches kunt geven. U kunt zelfs proberen om een van de + problemen zelf op te lossen.</para> </listitem> <listitem> - <para>If you know of any bug fixes which have been - successfully applied to -CURRENT but have not been merged - into -STABLE after a decent interval (normally a couple of - weeks), send the committer a polite reminder.</para> + <para>Als u bugfixes weet die succesvol op -CURRENT zijn + toegepast maar nog niet na een redelijk interval naar + -STABLE zijn samengevoegd (normaliter een aantal weken), + stuur de committer dan een beleefde herinnering.</para> </listitem> <listitem> - <para>Move contributed software to - <filename>src/contrib</filename> in the source - tree.</para> + <para>Verplaats bijgedragen software naar + <filename>src/contrib</filename> in de broncodeboom.</para> </listitem> <listitem> - <para>Make sure code in <filename>src/contrib</filename> is - up to date.</para> + <para>Verzeker dat de code in <filename>src/contrib</filename> + up-to-date is.</para> </listitem> <listitem> - <para>Build the source tree (or just part of it) with extra - warnings enabled and clean up the warnings.</para> + <para>Bouw de broncodeboom (of slechts een gedeelte ervan) met + extra waarshuwingen aangezet en ruim de waarschuwingen + op.</para> </listitem> <listitem> - <para>Fix warnings for ports which do deprecated things like - using <function>gets()</function> or including - <filename>malloc.h</filename>.</para> + <para>Repareer waarschuwingen voor ports die verouderde dingen + zoals <function>gets()</function> of + <filename>malloc.h</filename> gebruiken.</para> </listitem> <listitem> - <para>If you have contributed any ports, send your patches - back to the original authors (this will make your life - easier when they bring out the next version).</para> + <para>Als u ports heeft bijgedragen, stuur dan uw patches + terug naar de originele auteurs (dit maakt het gemakkelijker + voor u wanneer ze de volgende versie uitbrengen).</para> </listitem> <listitem> - <para>Get copies of formal standards like &posix;. You can - get some links about these standards at the <ulink - url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD - C99 & POSIX Standards Conformance Project</ulink> web - site. Compare FreeBSD's behavior to that required by the - standard. If the behavior differs, particularly in subtle - or obscure corners of the specification, send in a PR - about it. If you are able, figure out how to fix it and - include a patch in the PR. If you think the standard is - wrong, ask the standards body to consider the - question.</para> + <para>Verkrijg kopieën van formele standaarden zoals + &posix;. Enkele links over deze standaarden staan op de + website van het <ulink + url="&url.base;/projects/c99/index.html">&os; C99 & POSIX + Standards Conformance Project</ulink>. Vergelijk het + gedrag van &os; met dat wat de standaard voorschrijft. Als + het gedrag verschilt, met name in subtiele of obscure + gedeelten van de specificatie, stuur er dan een PR over op. + Indien mogelijk, zoek uit hoe het te repareren en voeg een + patch bij het PR. Als u meent dat de standaard verkeerd is, + vraag dan het standaardorgaan om de vraag te + overwegen.</para> </listitem> <listitem> - <para>Suggest further tasks for this list!</para> + <para>Suggereer verdere taken voor deze lijst!</para> </listitem> </orderedlist> </sect2> <sect2> - <title>Work through the PR Database</title> + <title>Spit de PR-database door</title> - <indexterm><primary>problem reports database</primary></indexterm> + <indexterm><primary>probleemrapportdatabase</primary></indexterm> - <para>The <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD - PR list</ulink> shows all the current active problem reports - and requests for enhancement that have been submitted by - FreeBSD users. The PR database includes both programmer and - non-programmer tasks. Look through the open PRs, and see if - anything there takes your interest. Some of these might be - very simple tasks that just need an extra pair of eyes to look - over them and confirm that the fix in the PR is a good one. - Others might be much more complex, or might not even have a - fix included at all.</para> + <para>De <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">&os; + PR-lijst</ulink> laat alle huidige actieve probleemrapportages + en verzoeken voor verrijkingen zien dir door gebruikers van &os; + zijn ingestuurd. De PR-database bevat zowel taken voor + programmeurs als voor niet-programmeurs. Bekijk de open PR's, + en kijk of iets uw interesse wekt. Sommige van deze kunnen heel + simpele taken zijn waarvoor gewoon een extra paar ogen nodig is + om te bevestigen dat de reparatie in de PR een goede is. Andere + kunnen veel complexer zijn, of bevatten in het geheel geen + reparatie.</para> - <para>Start with the PRs that have not been assigned to anyone - else. If a PR is assigned to someone else, but it looks like - something you can handle, email the person it is assigned to - and ask if you can work on it—they might already have a - patch ready to be tested, or further ideas that you can - discuss with them.</para> + <para>Begin met de PR's die nog niet aan iemand anders zijn + toegekend. Als een PR aan iemand anders is toegekend, maar het + eruit ziet als iets wat u aankunt, stuur dan een email naar de + persoon waaraan het is toegekend en vraag of u eraan kunt werken + —ze kunnen al een patch hebben die klaar is om getest te + worden, of verdere ideeën hebben die u met ze kan + bespreken.</para> </sect2> <sect2> - <title>Pick one of the items from the <quote>Ideas</quote> page</title> + <title>Kies een van de punten van de <quote>Ideeën</quote> + pagina</title> - <para>The <ulink url="&url.base;/projects/ideas/">&os; list of - projects and ideas for volunteers</ulink> is also available for - people willing to contribute to the &os; project. The list is - being regularly updated and contains items for both programmers - and non-programmers with information about each project.</para> + <para>De <ulink url="&url.base;/projects/ideas/">&os;-lijst van + projecten en ideeën voor vrijwilliggers</ulink> is ook + beschikbaar voor mensen die aan het &os;-project willen + bijdragen. Deze lijst wordt regelmatig bijgewerkt en bevat + punten voor zowel programmeurs als niet-programmeurs met + informatie over elk project.</para> </sect2> </sect1>
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200811082213.mA8MDCiG037943>