Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Wed, 26 Aug 1998 22:09:02 -0700
From:      Gary Kline <kline@thought.org>
To:        Ollivier Robert <roberto@keltia.freenix.fr>
Cc:        FreeBSD Ports <freebsd-ports@FreeBSD.ORG>, Hackers Mailing List <hackers@FreeBSD.ORG>
Subject:   Re: Almost Back...
Message-ID:  <19980826220902.43224@thought.org>
In-Reply-To: <19980827000027.A19826@keltia.freenix.fr>; from Ollivier Robert on Thu, Aug 27, 1998 at 12:00:27AM %2B0200
References:  <199808261743.KAA18134@tao.thought.org> <xzpg1ejftkq.fsf@olvaldi.ifi.uio.no> <19980827000027.A19826@keltia.freenix.fr>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Thu, Aug 27, 1998 at 12:00:27AM +0200, Ollivier Robert wrote:
> According to Dag-Erling Coidan Smørgrav :
> > "Usage" is correct, but perhaps a little stilted. "utilisation" sounds
> > a little long but is otherwise OK.
> 
> "Syntaxe : " seems maybe more appropriate than "Utilisation :" while staying 
> correct (and shorter).
> 
> > I'd go for "Fin de fichier" without hyphens.
> 

	Florian Uhl suggested ``Syntax'' as a good German translation
	for "usage"; so it seems to work in both  French and German.

	Are there any  more ideas here?  It seems more sensible to use
	fewer syllables if the meaning is clear.

	gary



-- 
   Gary D. Kline         kline@tao.thought.org          Public service uNix


To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org
with "unsubscribe freebsd-ports" in the body of the message



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?19980826220902.43224>