Date: Tue, 9 Sep 2014 11:00:10 +0000 (UTC) From: Ryusuke SUZUKI <ryusuke@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r45571 - in head/ja_JP.eucJP/books/handbook: introduction preface Message-ID: <201409091100.s89B0Adr091431@svn.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ryusuke Date: Tue Sep 9 11:00:09 2014 New Revision: 45571 URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/45571 Log: - Merge the following from the English version: r37812 -> r40743 head/ja_JP.eucJP/books/handbook/preface/preface.xml r45237 -> r45561 head/ja_JP.eucJP/books/handbook/introduction/chapter.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/introduction/chapter.xml head/ja_JP.eucJP/books/handbook/preface/preface.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/introduction/chapter.xml ============================================================================== --- head/ja_JP.eucJP/books/handbook/introduction/chapter.xml Tue Sep 9 10:29:20 2014 (r45570) +++ head/ja_JP.eucJP/books/handbook/introduction/chapter.xml Tue Sep 9 11:00:09 2014 (r45571) @@ -907,7 +907,7 @@ ほとんどの ports は、すでにコンパイルされた状態で <quote>package</quote> として提供されており、 ソースコードからコンパイルしたくない場合、これを使うと - (<command>pkg_add</command> + (<command>pkg install</command> というコマンドで) 簡単にインストールできます。 package と ports に関する詳細は、 <xref linkend="ports"/> をご覧ください。</para> Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/preface/preface.xml ============================================================================== --- head/ja_JP.eucJP/books/handbook/preface/preface.xml Tue Sep 9 10:29:20 2014 (r45570) +++ head/ja_JP.eucJP/books/handbook/preface/preface.xml Tue Sep 9 11:00:09 2014 (r45571) @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD Japanese Documentation Project - Original revision: r37812 + Original revision: r40743 $FreeBSD$ --> <preface xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="book-preface"> @@ -24,86 +24,85 @@ <para>さらなる情報源の一覧は、<xref linkend="bibliography"/> をご覧ください。</para> - <bridgehead xml:id="preface-changes-from3" renderas="sect1">第 3 版からの変更</bridgehead> - <para>オンライン版のハンドブックは、&os; - ドキュメンテーションプロジェクトの献身的なメンバーによる - 10 年以上に渡る作業の頂点に立つものです。 - 2004 年に出版された 2 巻組の第 3 版からの主な変更は、次のようなものです。</para> + <para>オンライン版のハンドブックは、&os; + ドキュメンテーションプロジェクトの献身的なメンバーによる + 10 年以上に渡る作業の頂点に立つものです。 + 2004 年に出版された 2 巻組の第 3 版からの主な変更は、次のようなものです。</para> <itemizedlist> - <listitem> - <para><!-- <xref linkend="dtrace"/>, --> - 強力なパフォーマンス解析ツール - &dtrace; に関する情報が追加されました。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><!-- <xref linkend="filesystems"/>, --> - ファイルシステム対応の章が追加されました。 - &sun; の ZFS のような &os; - ネイティブではないファイルシステムへの対応について説明しています。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><!-- <xref linkend="audit"/>, --> - セキュリティ監査の章が追加されました。 - &os; における新しい監査のケイパビリティおよびその使用方法について説明しています。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><!-- <xref linkend="virtualization"/>, --> 仮想化の章が追加されました。 - &os; を仮想化ソフトへインストールする方法などを取り上げています。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>新しいインストールユーティリティの - <application>bsdinstall</application> を用いた &os; - のインストール方法を説明する - <xref linkend="bsdinstall"/> - という章が追加されました。</para> - </listitem> + <listitem> + <para><!-- <xref linkend="dtrace"/>, --> + 強力なパフォーマンス解析ツール + &dtrace; に関する情報が追加されました。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><!-- <xref linkend="filesystems"/>, --> + ファイルシステム対応の章が追加されました。 + &sun; の ZFS のような &os; + ネイティブではないファイルシステムへの対応について説明しています。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><!-- <xref linkend="audit"/>, --> + セキュリティ監査の章が追加されました。 + &os; における新しい監査のケイパビリティおよびその使用方法について説明しています。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><!-- <xref linkend="virtualization"/>, --> 仮想化の章が追加されました。 + &os; を仮想化ソフトへインストールする方法などを取り上げています。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>新しいインストールユーティリティの + <application>bsdinstall</application> を用いた &os; + のインストール方法を説明する + <xref linkend="bsdinstall"/> という章が追加されました。</para> + </listitem> </itemizedlist> <bridgehead xml:id="preface-changes-from2" renderas="sect1">第 2 版 (2004) からの変更</bridgehead> - <para>第 3 版は、&os; - ドキュメンテーションプロジェクトの献身的なメンバーによる - 2 年以上に渡る作業の頂点に立つものです。 - サイズが大きくなったため、印刷版は、2 巻での出版となりました。 - この新たな版における主な変更は、次のようなものです。</para> + <para>第 3 版は、&os; + ドキュメンテーションプロジェクトの献身的なメンバーによる + 2 年以上に渡る作業の頂点に立つものです。 + サイズが大きくなったため、印刷版は、2 巻での出版となりました。 + この新たな版における主な変更は、次のようなものです。</para> <itemizedlist> - <listitem> - <para><xref linkend="config-tuning"/> - に、ACPI 電源管理、<command>cron</command> システムユーティリティ、 - およびカーネルチューニングオプションに関するより多くの情報が追加されました。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><xref linkend="security"/> に、 - Virtual Private Network (VPN)、 - ファイルシステムアクセスコントロールリスト (ACL)、 - およびセキュリティ勧告に関する情報が追加されました。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><!-- <xref linkend="mac"/> --> Mandatory Access Control (MAC) - の章がこの版で追加されました。 - MAC がどのようなもので、 - このメカニズムがどのように &os; - システムを安全にするかについて説明しています。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><xref linkend="disks"/> に、 - USB ストレージデバイス、ファイルシステムスナップショット、 - ファイルシステムクォータ、ファイルおよびネットワークベースのファイルシステム、 - 暗号化されたディスクパーティションに関する情報が追加されました。</para> - </listitem> + <listitem> + <para><xref linkend="config-tuning"/> + に、ACPI 電源管理、<command>cron</command> システムユーティリティ、 + およびカーネルチューニングオプションに関するより多くの情報が追加されました。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><xref linkend="security"/> に、 + Virtual Private Network (VPN)、 + ファイルシステムアクセスコントロールリスト (ACL)、 + およびセキュリティ勧告に関する情報が追加されました。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><!-- <xref linkend="mac"/> --> Mandatory Access Control (MAC) + の章がこの版で追加されました。 + MAC がどのようなもので、 + このメカニズムがどのように &os; + システムを安全にするかについて説明しています。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><xref linkend="disks"/> に、 + USB ストレージデバイス、ファイルシステムスナップショット、 + ファイルシステムクォータ、 + ファイルおよびネットワークベースのファイルシステム、 + 暗号化されたディスクパーティションに関する情報が追加されました。</para> + </listitem> <!-- <listitem> <para><xref linkend="vinum-vinum">, Vinum, is a new chapter @@ -112,57 +111,57 @@ disks, and software RAID-0, RAID-1 and RAID-5.</para> </listitem> --> - <listitem> - <para><xref + <listitem> + <para><xref linkend="ppp-and-slip"/> に、 - トラブルシューティングの節が追加されました。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><xref linkend="mail"/>, に、 - 他のメール転送エージェント、SMTP 認証、UUCP, - <application>fetchmail</application>, - <application>procmail</application> - や他の高度な話題についての情報が追加されました。</para> - </listitem> + トラブルシューティングの節が追加されました。</para> + </listitem> - <listitem> - <para><!-- <xref linkend="network-servers"/>, --> - ネットワークサービスの章が、この版で新しく追加されました。 - この章では、<application>Apache HTTP サーバ</application>、 - <application>fptd</application> および - <application>Samba</application> を用いて - µsoft; &windows; - クライアント用にサーバを設定する方法などを取り上げています。 - 再構成によりいくつかの節が、<xref + <listitem> + <para><xref linkend="mail"/>, に、 + 他のメール転送エージェント、SMTP 認証、UUCP, + <application>fetchmail</application>, + <application>procmail</application> + や他の高度な話題についての情報が追加されました。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><!-- <xref linkend="network-servers"/>, --> + ネットワークサービスの章が、この版で新しく追加されました。 + この章では、<application>Apache HTTP サーバ</application>、 + <application>fptd</application> および + <application>Samba</application> を用いて + µsoft; &windows; + クライアント用にサーバを設定する方法などを取り上げています。 + 再構成によりいくつかの節が、<xref linkend="advanced-networking"/> - から移動してきました。</para> - </listitem> + から移動してきました。</para> + </listitem> - <listitem> - <para><xref linkend="advanced-networking"/> に、 - &os; での &bluetooth; デバイスの使用、 - ワイヤレスネットワークの設定、 - Asynchronous Transfer Mode (ATM) - ネットワークに関する情報が追加されました。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>本書で使われている専門用語の定義をまとめた用語集が追加されました。</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>本書を通じて表および図の表現において数多くの改良がおこなわれました。</para> - </listitem> - </itemizedlist> + <listitem> + <para><xref linkend="advanced-networking"/> に、 + &os; での &bluetooth; デバイスの使用、 + ワイヤレスネットワークの設定、 + Asynchronous Transfer Mode (ATM) + ネットワークに関する情報が追加されました。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>本書で使われている専門用語の定義をまとめた用語集が追加されました。</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>本書を通じて表および図の表現において数多くの改良がおこなわれました。</para> + </listitem> + </itemizedlist> <bridgehead xml:id="preface-changes" renderas="sect1">第 1 版 (2001) からの変更</bridgehead> - <para>第 2 版は、&os; - ドキュメンテーションプロジェクトの献身的なメンバーによる - 2 年以上に渡る作業の頂点に立つものでした。 - この新たな版における主な変更は、次のようなものでした。</para> + <para>第 2 版は、&os; + ドキュメンテーションプロジェクトの献身的なメンバーによる + 2 年以上に渡る作業の頂点に立つものでした。 + この新たな版における主な変更は、次のようなものでした。</para> <!-- Talk a little about justification and other stylesheet changes? --> @@ -171,7 +170,8 @@ <para>完備した索引が追加されました。</para> </listitem> <listitem> - <para>ASCII キャラクタによる図はすべて画像に置き換えられました (訳注: 日本語版は作業中です)。</para> + <para>ASCII キャラクタによる図はすべて画像に置き換えられました + (訳注: 日本語版は作業中です)。</para> </listitem> <listitem> <para>各章に、章に記載されている内容と、 @@ -180,50 +180,53 @@ </listitem> <listitem> <para>内容は、<quote>始めに</quote>、<quote>システム管理</quote>、 - <quote>付録</quote> の 3 つの論理的な部分に再構成されました。</para> + <quote>付録</quote> の 3 つの論理的な部分に再構成されました。</para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="install"/> (<quote>&os; のインストール</quote>) - は新規ユーザーが文章の内容を理解しやすいように多くのスクリーンショットを入れて完全に書き直されました。</para> + は新規ユーザーが文章の内容を理解しやすいように多くのスクリーンショットを入れて完全に書き直されました。</para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="basics"/> (<quote>&unix; の基礎知識</quote>) には、 - プロセス、デーモン、シグナルに関する情報が追加されました。</para> + <para><xref linkend="basics"/> (<quote>&unix; の基礎知識</quote>) + には、プロセス、デーモン、 + シグナルに関する情報が追加されました。</para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="ports"/> (<quote>アプリケーションのインストール</quote>) - には、バイナリパッケージの管理に関する情報が追加されました。</para> + <para><xref linkend="ports"/> + (<quote>アプリケーションのインストール</quote>) + には、バイナリパッケージの管理に関する情報が追加されました。</para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="x11"/> (<quote>The X Window System</quote>) は、 - &xfree86; 4.X 上で <application>KDE</application> や - <application>GNOME</application> - のような近代的なデスクトップテクノロジーを利用することに力点をおいて、 - 完全に書き直されました。</para> + &xfree86; 4.X 上で <application>KDE</application> や + <application>GNOME</application> + のような近代的なデスクトップテクノロジーを利用することに力点をおいて、 + 完全に書き直されました。</para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="boot"/> (<quote>&os; の起動プロセス</quote>) - が拡張されました。</para> + が拡張されました。</para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="disks"/> (<quote>ストレージ</quote>) は、 - <quote>ディスク</quote> と <quote>バックアップ</quote> の - 2 つの章に分かれていたものをまとめて書き直されました。私たちは、 - この話題は 1 つの章にまとめて示した方が分かりやすいと感じています。 - RAID (ハードウェアとソフトウェアの両方) - に関する節も追加されました。</para> + <para><xref linkend="disks"/> (<quote>ストレージ</quote>) は、 + <quote>ディスク</quote> と <quote>バックアップ</quote> の + 2 つの章に分かれていたものをまとめて書き直されました。私たちは、 + この話題は 1 つの章にまとめて示した方が分かりやすいと感じています。 + RAID (ハードウェアとソフトウェアの両方) + に関する節も追加されました。</para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="serialcomms"/> (<quote>シリアル通信</quote>) - は &os; 4.X/5.X 向けに一から再構成されました。</para> + は &os; 4.X/5.X 向けに一から再構成されました。</para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="ppp-and-slip"/> (<quote>PPP と SLIP</quote>) - は大幅に更新されました。</para> + は大幅に更新されました。</para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="advanced-networking"/> (<quote>高度なネットワーク</quote>) - に、多くの新しい節が追加されました。</para> + <para><xref linkend="advanced-networking"/> + (<quote>高度なネットワーク</quote>) + に、多くの新しい節が追加されました。</para> </listitem> <listitem> <para><xref linkend="mail"/> (<quote>電子メール</quote>) に、 @@ -231,7 +234,8 @@ の設定についてより多くの情報が加えられました。</para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="linuxemu"/> (<quote>&linux; バイナリ互換機能</quote>) + <para><xref linkend="linuxemu"/> (<quote>&linux; + バイナリ互換機能</quote>) には、<application>&oracle;</application> や <application>&mathematica;</application> のインストール情報が加えられました @@ -250,7 +254,7 @@ </listitem> </itemizedlist> - <bridgehead xml:id="preface-overview" renderas="sect1">この文書の構成</bridgehead> + <bridgehead xml:id="preface-overview" renderas="sect1">この文書の構成</bridgehead> <para>この文書は 5 部構成になっています。 第 1 部<emphasis>導入</emphasis>では、 @@ -273,10 +277,11 @@ <!-- Part I - Introduction --> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="introduction"/>, はじめに</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="introduction"/>, + はじめに</emphasis></term> <listitem> <para>新規ユーザに &os; を紹介します。ここでは、&os; - プロジェクトの歴史、目標と開発モデルについて述べています。</para> + プロジェクトの歴史、目標と開発モデルについて述べています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -301,7 +306,8 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="basics"/>, &unix; の基礎知識</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="basics"/>, &unix; + の基礎知識</emphasis></term> <listitem> <para>&os; オペレーティングシステムの基本的なコマンドや機能を扱っています。 @@ -310,7 +316,8 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="ports"/>, アプリケーションのインストール</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="ports"/>, + アプリケーションのインストール</emphasis></term> <listitem> <para>&os; の革新的な <quote>Ports Collection</quote> および標準的なバイナリパッケージによるサードパーティアプリケーションのインストールについて説明しています。</para> @@ -320,24 +327,26 @@ <term><emphasis><xref linkend="x11"/>, X Window System</emphasis></term> <listitem> <para>X Window System 全般と、特に &os; 上での - X11 の利用について述べています。 - また、<application>KDE</application> や - <application>GNOME</application> - のような一般的なデスクトップ環境にも触れています。</para> + X11 の利用について述べています。 + また、<application>KDE</application> や + <application>GNOME</application> + のような一般的なデスクトップ環境にも触れています。</para> </listitem> </varlistentry> <!-- Part II Common Tasks --> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="desktop"/>, デスクトップアプリケーション</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="desktop"/>, + デスクトップアプリケーション</emphasis></term> <listitem> <para>Web ブラウザや生産性向上ツールのような一般的なデスクトップアプリケーションをいくつか挙げ、 &os; におけるインストール方法を説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="multimedia"/>, マルチメディア</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="multimedia"/>, + マルチメディア</emphasis></term> <listitem> <para>システムを音声やビデオ再生に対応させるためにどう設定するかを説明します。 また、音声やビデオアプリケーションも例示しています。</para> @@ -345,34 +354,35 @@ </varlistentry> <varlistentry> <term><emphasis><xref linkend="kernelconfig"/>, &os; - カーネルのコンフィグレーション</emphasis></term> + カーネルのコンフィグレーション</emphasis></term> <listitem> <para>どのような場合に新たにカーネルを構成する必要があるかを説明し、 - カスタムカーネルのコンフィグレーション、構築、 - インストールについて詳しく説明しています。</para> + カスタムカーネルのコンフィグレーション、構築、 + インストールについて詳しく説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><emphasis><xref linkend="printing"/>, プリンタの利用</emphasis></term> <listitem> <para>&os; におけるプリンタの取り扱いを説明しています。たとえば、 - バナーページ、プリンターの課金、初期設定といったことです。</para> + バナーページ、プリンターの課金、初期設定といったことです。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><emphasis><xref linkend="linuxemu"/>, &linux; バイナリ互換機能</emphasis></term> <listitem> <para>&os; の &linux; バイナリ互換機能を説明しています。また、 - <application>&oracle;</application>, - <application>&mathematica;</application> といった人気の高い - &linux; アプリケーションのインストールを詳しく説明しています。</para> + <application>&oracle;</application>, + <application>&mathematica;</application> といった人気の高い + &linux; アプリケーションのインストールを詳しく説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> <!-- Part III - System Administration --> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="config-tuning"/>, 設定とチューニング</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="config-tuning"/>, + 設定とチューニング</emphasis></term> <listitem> <para>システム管理者が &os; システムを調整して最適な性能を引き出すのに利用できるパラメータについて述べています。 @@ -388,18 +398,20 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="users"/>, ユーザと基本的なアカウン - トの管理</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="users"/>, + ユーザと基本的なアカウントの管理</emphasis></term> <listitem> <para>ユーザアカウントの生成、操作について述べています。また、 ユーザーに課すことができる資源の制限やその他のアカウント管理作業について議論しています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="security"/>, セキュリティ</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="security"/>, + セキュリティ</emphasis></term> <listitem> - <para>&os; システムを安全に保つために役立つ Kerberos, IPsec および - OpenSSH といった利用可能なさまざまなツールについて説明しています。</para> + <para>&os; システムを安全に保つために役立つ + Kerberos, IPsec および OpenSSH + といった利用可能なさまざまなツールについて説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> @@ -410,7 +422,8 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="mac"/>, Mandatory Access Control</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="mac"/>, Mandatory Access + Control</emphasis></term> <listitem> <para>Mandatory Access Control (MAC) がどのようなもので、 このメカニズムがどのように &os; @@ -418,15 +431,17 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="audit">, セキュリティイベント検査</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="audit">, + セキュリティイベント検査</emphasis></term> <listitem> <para>&os; イベント検査が何であるか、 - どのようにインストールおよび設定を行うか、 - どのように監査証跡の検査やモニタリングが行われるかについて説明しています。</para> + どのようにインストールおよび設定を行うか、 + どのように監査証跡の検査やモニタリングが行われるかについて説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="disks"/>, ストレージ</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="disks"/>, + ストレージ</emphasis></term> <listitem> <para>&os; でストレージメディアやファイルシステムをどう扱うかを説明しています。 @@ -437,14 +452,16 @@ </varlistentry> <!-- <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="geom"/>, GEOM</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="geom"/>, + GEOM</emphasis></term> <listitem> <para>&os; の GEOM フレームワークおよびサポートされている RAID レベルの設定方法について説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="filesystems">, File Systems Support</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="filesystems">, File Systems + Support</emphasis></term> <listitem> <para>&sun; の Z ファイルシステムのような、 ネイティブではないファイルシステムの &os; @@ -452,21 +469,24 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="virtualization"/>, Virtualization</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="virtualization"/>, + Virtualization</emphasis></term> <listitem> <para>仮想化が何を提供するか、&os; でどのように使うことができるかについて説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="l10n"/>, 地域化</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="l10n"/>, + 地域化</emphasis></term> <listitem> <para>&os; を英語以外の言語で使う方法を説明しています。 システムとアプリケーション両方のレベルの地域化を扱っています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="updating-upgrading"/>, 開発の最前線</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="updating-upgrading"/>, + 開発の最前線</emphasis></term> <listitem> <para>&os;-STABLE, &os;-CURRENT と &os; のリリースの違いを説明します。 @@ -476,7 +496,8 @@ </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="dtrace">, &dtrace;</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="dtrace">, + &dtrace;</emphasis></term> <listitem> <para>&sun; の &dtrace; ツールをどのように設定して使うかを説明しています。 @@ -489,14 +510,16 @@ <!-- Part IV - Network Communications --> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="serialcomms"/>, シリアル通信</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="serialcomms"/>, + シリアル通信</emphasis></term> <listitem> <para>&os; システムに端末やモデムを、 - ダイヤルインまたはダイヤルアウト用に接続する方法を説明しています。</para> + ダイヤルインまたはダイヤルアウト用に接続する方法を説明しています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="ppp-and-slip"/>, PPP と SLIP</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="ppp-and-slip"/>, PPP と + SLIP</emphasis></term> <listitem> <para>&os; で、PPP, SLIP や PPP over Ethernet を使ってリモートシステムに接続する方法を説明しています。</para> @@ -506,27 +529,30 @@ <term><emphasis><xref linkend="mail"/>, 電子メール</emphasis></term> <listitem> <para>電子メールサーバの構成要素をそれぞれ説明し、 - 最もよく使われているメールサーバソフトウェアである - <application>sendmail</application> について、 - 単純な設定をとりあげています。</para> + 最もよく使われているメールサーバソフトウェアである + <application>sendmail</application> について、 + 単純な設定をとりあげています。</para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="network-servers"/>, Network Servers</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="network-servers"/>, Network + Servers</emphasis></term> <listitem> - <para>&os; をネットワークファイルシステムサーバ、NIS サーバ、 + <para>&os; をネットワークファイルシステムサーバ、NIS サーバ、 時刻同期サーバに設定するための手順および設定ファイルの例を取り上げています。</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="firewalls"/>, ファイアウォール</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="firewalls"/>, + ファイアウォール</emphasis></term> <listitem> - <para>ソフトウェアベースのファイアウォールの背景にある哲学についての説明、 + <para>ソフトウェアベースのファイアウォールの背景にある哲学についての説明、 &os; で利用可能なさまざまなファイアウォールの詳細な設定方法を取り扱っています。</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="advanced-networking"/>, 高度なネットワーク</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="advanced-networking"/>, + 高度なネットワーク</emphasis></term> <listitem> <para>LAN 上の他のコンピュータとインターネット接続の共有、 高度なルーティングに関するトピックス、ワイヤレスネットワーク、 @@ -535,7 +561,8 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="mirrors"/>, &os; の入手方法</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="mirrors"/>, &os; + の入手方法</emphasis></term> <listitem> <para>&os; を収録した CDROM や DVD の様々な入手先や、&os; をダウンロードしてインストールできるインターネット上のサイトを挙げています。</para> @@ -551,7 +578,8 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="eresources"/>, インターネット上のリソース</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="eresources"/>, + インターネット上のリソース</emphasis></term> <listitem> <para>&os; ユーザが &os; について質問したり、 技術的な議論に参加できる、 @@ -559,7 +587,8 @@ </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><emphasis><xref linkend="pgpkeys"/>, PGP 公開鍵</emphasis></term> + <term><emphasis><xref linkend="pgpkeys"/>, PGP + 公開鍵</emphasis></term> <listitem> <para>多くの &os; 開発者の PGP fingerprint を載せています。</para> </listitem> @@ -571,8 +600,8 @@ <para>一貫して読みやすい文章を提供するために、 この文書全体では以下の表記法が用いられています。</para> - <bridgehead xml:id="preface-conv-typographic" renderas="sect2">書体による表記 - </bridgehead> + <bridgehead xml:id="preface-conv-typographic" + renderas="sect2">書体による表記</bridgehead> <variablelist> <varlistentry> @@ -585,7 +614,7 @@ <varlistentry> <term><literal>等幅</literal></term> <listitem> - <para><literal>等幅</literal>フォントは、エラーメッセージ、 + <para><literal>等幅</literal>フォントは、エラーメッセージ、 コマンド、環境変数、ports の名称、ホスト名、ユーザ名、 グループ名、デバイスの名称、変数、 コードの断片を表すのに使われています。</para> @@ -595,7 +624,7 @@ <term><application>太字</application></term> <listitem> <para><application>太字</application>のフォントは、 - アプリケーション、コマンド、キーを表すのに使われています。</para> + アプリケーション、コマンド、キーを表すのに使われています。</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -612,9 +641,7 @@ <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> - <keycap>Del</keycap> - </keycombo> - </para> + <keycap>Del</keycap></keycombo></para> <para>は、ユーザーが <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap> それから <keycap>Del</keycap> @@ -630,9 +657,7 @@ </keycombo>, <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> - <keycap>S</keycap> - </keycombo> - </para> + <keycap>S</keycap></keycombo></para> <para>は、ユーザーが <keycap>Ctrl</keycap> キーと <keycap>X</keycap> キーを同時に押してから、
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201409091100.s89B0Adr091431>