Date: Sun, 9 Oct 2016 13:42:32 +0000 (UTC) From: Johann Kois <jkois@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r49474 - in head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer: . po-translations translations Message-ID: <201610091342.u99DgWIo044564@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: jkois Date: Sun Oct 9 13:42:32 2016 New Revision: 49474 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/49474 Log: MFde: Resync the "translation chapters" of the FDP primer de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml hello 2016! de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml r47348 -> r48036 de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml r41125 -> r47050 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml Sun Oct 9 12:32:02 2016 (r49473) +++ head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml Sun Oct 9 13:42:32 2016 (r49474) @@ -49,7 +49,7 @@ </copyright> <copyright> - <year>1998-2015</year> + <year>1998-2016</year> <holder>The FreeBSD German Documentation Project</holder> </copyright> Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml Sun Oct 9 12:32:02 2016 (r49473) +++ head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/po-translations/chapter.xml Sun Oct 9 13:42:32 2016 (r49474) @@ -3,14 +3,18 @@ The FreeBSD Documentation Project $FreeBSD$ $FreeBSDde$ - basiert auf: r47348 + basiert auf: r48036 --> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="po-translations"> - <title><acronym>PO</acronym>-Übersetzungen</title> - + <info><title><acronym>PO</acronym>-Übersetzungen</title> + <authorgroup> + <author><personname><firstname>Johann</firstname><surname>Kois</surname></personname><contrib>Übersetzt von </contrib></author> + </authorgroup> + </info> + <sect1 xml:id="po-translations-introduction"> <title>Einführung</title> @@ -127,10 +131,10 @@ </procedure> <procedure xml:id="po-translations-quick-generating-a-translated-document"> - <title>Ein übersetztes Dokument erzeugen</title> + <title>Ein übersetztes Dokument bauen</title> <step> - <para>Generieren Sie das übersetzte Dokument:</para> + <para>Bauen Sie das übersetzte Dokument:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/</userinput> &prompt.user; <userinput>make tran</userinput></screen> @@ -142,7 +146,7 @@ </step> <step> - <para>Überprüfen Sie die erzeugte Datei, indem Sie sie + <para>Überprüfen Sie die gebaute Datei, indem Sie sie in <acronym>HTML</acronym> bauen und in einem Internetbrowser öffnen:</para> @@ -430,7 +434,7 @@ A Makefile</screen> als Eingabe erwartet:</para> <programlisting># -# $FreeBSD$ +# $FreeBSD$ # # Build the FreeBSD Porter's Handbook. # @@ -473,8 +477,6 @@ IMAGES_LIB+= callouts/21.png URL_RELPREFIX?= ../../../.. DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. -SYMLINKS= ${DESTDIR} index.html handbook.html - .include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"</programlisting> <para>Damit steht die Dokumentstruktur bereit und Sie können @@ -519,12 +521,12 @@ A Makefile</screen> <para>Überprüfen Sie das <filename>Makefile</filename>. Da es sich um einen einfachen Artikel handelt, sind vermutlich keine Änderungen am <filename>Makefile</filename> nötig. - Der Inhalt der dritten Zeile (<literal>$&os;...$</literal>) + Der Inhalt der zweiten Zeile (<literal>$&os;...$</literal>) wird durch das Versionskontrollsystem ersetzt werden, wenn diese Datei committet wird.</para> <programlisting># -# $FreeBSD$ +# $FreeBSD$ # # Article: PGP Keys @@ -705,6 +707,39 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. </listitem> </itemizedlist> </sect2> +<!-- WIP WIP WIP --> + <sect2 xml:id="po-translations-literal-dollar"> + <title><literal>$FreeBSD$</literal>-Strings</title> + + <para>$FreeBSD$-Versionsstrings erfordern eine + spezielle Behandlung. In Codebeispielen wie in + <xref linkend="po-translations-creating-example"/> sollen + diese Strings NICHT expandiert werden. Englische Dokumente + verwenden deshalb die Entität <literal>&dollar;</literal>, + damit das Dollarzeichen nicht in die Datei eingefügt werden + muss:</para> + + <programlisting>&dollar;FreeBSD&dollar;</programlisting> + + <para>Die Entität <literal>&dollar;</literal> wird vom + Versionskontrollsystem nicht als Dollarzeichen interpretiert + und daher auch nicht in einen Versionsstring expandiert.</para> + + <para>Wenn Sie eine <acronym>PO</acronym>-Datei erzeugen, wird + die Entität <literal>&dollar;</literal> allerdings wieder + durch das aktuelle Dollarzeichen ersetzt. Dies führt dazu, + dass der dadurch enstandene String + <literal>$FreeBSD$</literal> beim Commit im + Versionskontrollsystem fälschlicherweise wieder expandiert + wird.</para> + + <para>Gehen Sie daher analog zum englischen Originaldokument + vor und ersetzen Sie das Dollarzeichen in der übersetzten + <acronym>PO</acronym>-Datei wiederum durch die Entität + <literal>&dollar;</literal>:</para> + + <programlisting>&dollar;FreeBSD&dollar;</programlisting> + </sect2> <!-- <sect2 xml:id="po-translations-tips-makefile"> @@ -788,5 +823,161 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. </procedure> </example> </sect1> -</chapter> + + <sect1 xml:id="po-translations-submitting"> + <title>Neue Übersetzungen einreichen</title> + + <para>Die neue Übersetzung ist nun zum Einreichen bereit. Um eine + neue Übersetzung einzureichen, müssen Sie die neuen Übersetzungen + in das Versionskontrollsystem einfügen, die Dateieigenschaften + anpassen und eine Differenz erstellen, die Sie dann einreichen + können.</para> + + <para>Die in den folgenden Beispielen erstellten Differenzen können + Sie entweder als <link + xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation">Documentation + Bug Report</link> oder als <link + xlink:href="https://reviews.freebsd.org/">Code Review</link> + einreichen.</para> + + <example xml:id="po-translations-submitting-spanish"> + <title>Die Spanische Übersetzung des NanoBSD-Artikel</title> + + <procedure> + <step> + <para>Fügen Sie in die <acronym>PO</acronym>-Datei als erste + Zeile einen Kommentar mit dem &os;-Versionsstring ein:</para> + + <programlisting>#$FreeBSD$</programlisting> + </step> + + <step> + <para>Nehmen Sie das <filename>Makefile</filename>, die + <acronym>PO</acronym>-Datei und die erzeugte + <acronym>XML</acronym>-Übersetzung in die Versionskontrolle + auf:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/</userinput> +&prompt.user; <userinput>ls</userinput> +Makefile article.xml es_ES.po +&prompt.user; <userinput>svn add Makefile article.xml es_ES.po</userinput> +A Makefile +A article.xml +A es_ES.po</screen> + </step> + + <step> + <para>Setzen Sie die + <application>Subversion</application>-Eigenschaft + <literal>svn:keywords</literal> auf + <literal>FreeBSD=%H</literal>. Diese Eigenschaft sorgt + später beim Commit dafür, dass der String + <literal>$FreeBSD$</literal> + erweitert wird und den Pfad, die Revision, das Datum und den + Autor des Committs enthält:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:keywords FreeBSD=%H Makefile article.xml es_ES.po</userinput> +property 'svn:keywords' set on 'Makefile' +property 'svn:keywords' set on 'article.xml' +property 'svn:keywords' set on 'es_ES.po'</screen> + </step> + + <step> + <para>Setzen Sie den korrekten <acronym>MIME</acronym>-Typ für + die neuen Dateien. Für Bücher und Artikel ist dies + <literal>text/xml</literal>, für die <acronym>PO</acronym>-Datei + hingegen <literal>text/x-gettext-translation</literal>.</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type text/x-gettext-translation es_ES.po</userinput> +property 'svn:mime-type' set on 'es_ES.po' +&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type text/xml article.xml</userinput> +property 'svn:mime-type' set on 'article.xml'</screen> + </step> + + <step> + <para>Wechseln Sie nach <filename>~/doc/</filename> und erstellen + Sie aus diesem Basisverzeichnis eine Differenz, damit der + komplette Pfad in der Differenz angezeigt wird. Dies erleichert + es Committern, das korrekte Zielverzeichnis zu identifizieren:</para> + <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc</userinput> +<userinput>svn diff es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/ > /tmp/es_nanobsd.diff</userinput></screen> + </step> + </procedure> + </example> + + <example xml:id="po-translations-submitting-korean-utf8"> + <title>Koreanische <acronym>UTF-8</acronym>-Übersetzung des + Explaining-BSD-Artikels</title> + + <procedure> + <step> + <para>Fügen Sie in die <acronym>PO</acronym>-Datei als erste + Zeile einen Kommentar mit dem &os;-Versionsstring ein:</para> + + <programlisting>#$FreeBSD$</programlisting> + </step> + + <step> + <para>Nehmen Sie das <filename>Makefile</filename>, die + <acronym>PO</acronym>-Datei und die erzeugte + <acronym>XML</acronym>-Übersetzung in die Versionskontrolle + auf:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc/ko_KR.UTF-8/articles/explaining-bsd/</userinput> +&prompt.user; <userinput>ls</userinput> +Makefile article.xml ko_KR.po +&prompt.user; <userinput>svn add Makefile article.xml ko_KR.po</userinput> +A Makefile +A article.xml +A ko_KR.po</screen> + </step> + + <step> + <para>Setzen Sie die + <application>Subversion</application>-Eigenschaft + <literal>svn:keywords</literal> auf + <literal>FreeBSD=%H</literal>. Diese Eigenschaft sorgt später + beim Commit dafür, dass der String + <literal>$FreeBSD$</literal> + erweitert wird und den Pfad, die Revision, das Datum und den + Autor des Committs enthält:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:keywords FreeBSD=%H Makefile article.xml ko_KR.po</userinput> +property 'svn:keywords' set on 'Makefile' +property 'svn:keywords' set on 'article.xml' +property 'svn:keywords' set on 'ko_KR.po'</screen> + </step> + + <step> + <para>Setzen Sie den korrekten <acronym>MIME</acronym>-Typ für + alle Dateien. Da die Dateien mit dem + <acronym>UTF-8</acronym>-Charakterset erstellt wurden, muss + dies ebenfalls angegeben werden. Um zu verhindern, dass das + Versionskontrollsystem diese Dateien als Binärdateien erkennt, + müssen Sie die Eigenschaft <literal>fbsd:notbinary</literal> + setzen:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type 'text/x-gettext-translation; charset=UTF-8' ko_KR.po</userinput> +property 'svn:mime-type' set on 'ko_KR.po' +&prompt.user; <userinput>svn propset fbsd:notbinary yes ko_KR.po</userinput> +property 'fbsd:notbinary' set on 'ko_KR.po' +&prompt.user; <userinput>svn propset svn:mime-type 'text/xml; charset=UTF-8' article.xml</userinput> +property 'svn:mime-type' set on 'article.xml' +&prompt.user; <userinput>svn propset fbsd:notbinary yes article.xml</userinput> +property 'fbsd:notbinary' set on 'article.xml'</screen> + </step> + + <step> + <para>Wechseln Sie nach <filename>~/doc/</filename> und erstellen + Sie aus diesem Basisverzeichnis eine Differenz, damit der + komplette Pfad in der Differenz angezeigt wird. Dies erleichert + es Committern, das korrekte Zielverzeichnis zu identifizieren:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc</userinput> +<userinput>svn diff ko_KR.UTF-8/articles/explaining-bsd > /tmp/ko-explaining.diff</userinput></screen> + </step> + </procedure> + </example> + </sect1> +</chapter> Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml Sun Oct 9 12:32:02 2016 (r49473) +++ head/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml Sun Oct 9 13:42:32 2016 (r49474) @@ -30,7 +30,7 @@ $FreeBSD$ $FreeBSDde$ - basiert auf: r41125 + basiert auf: r47050 --> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="translations"> <info><title>Übersetzungen</title> @@ -57,21 +57,6 @@ <qandaset> <qandaentry> <question> - <para>Warum eine FAQ?</para> - </question> - - <answer> - <para>Es melden sich immer mehr Leute auf der Mailingliste - freebsd-doc, die Teile der FreeBSD Dokumentation in andere - Sprachen übersetzen wollen. Diese FAQ soll die - am häufigsten gestellten Fragen beantworten, damit - möglichst rasch mit der Übersetzung begonnen - werden kann.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> <para>Was bedeuten die Abkürzungen <phrase>i18n</phrase> und <phrase>l10n</phrase>?</para> </question> @@ -103,7 +88,10 @@ <link xlink:href="http://www.freebsd.org/docproj/translations.html"> Liste der Übersetzungsprojekte</link>. Diese Liste enthält die Mailinglisten und Internetseiten, die von den - einzelnen Übersetzungsprojekten betrieben werden.</para> + einzelnen Übersetzungsprojekten betrieben werden. Für + allgemeine Diskussionen zur Übersetzung der + FreeBSD-Dokumentation gibt es die Mailingliste + <email>freebsd-translators@freebsd.org</email>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -149,14 +137,13 @@ Subversion-Repository (als Minimum den Dokumentationsteil) anzulegen. Dazu geben Sie den folgenden Befehl ein:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn0.us-east.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen> <note> - <para><link xlink:href="https://svn0.us-east.FreeBSD.org/">svn0.us-east.FreeBSD.org</link> - ist ein öffentlicher Server. Wählen Sie einen Mirror in - Ihrer Nähe und überprüfen Sie das Serverzertifikat auf der - Seite <link xlink:href="&url.books.handbook;/svn-mirrors.html">Subversion - mirror sites</link>.</para> + <para><link xlink:href="https://svn.FreeBSD.org/">svn.FreeBSD.org</link> + ist ein öffentlicher Server. Überprüfen Sie das <link + xlink:href="&url.books.handbook.en;/svn.html#svn-mirrors">Serverzertifikat</link>, + bevor Sie erstmals auf den Server zugreifen.</para> </note> <note> @@ -176,7 +163,7 @@ <filename>en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</filename> geändert hat, geben Sie den folgenden Befehl ein:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>svn diff -r33733:33734 en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>svn diff -r<replaceable>33733</replaceable>:<replaceable>33734</replaceable> en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</userinput></screen> </answer> </qandaentry> @@ -307,9 +294,9 @@ book.xml</programlisting> <para>Bei <literal>sv_SE.ISO8859-1</literal> handelt es sich um - den Namen der Übersetzung in der - <filename>lang.encoding</filename> - Form. Beachten Sie auch, dass zum Bauen der Dokumentation + den Namen der Übersetzung in der Form + <filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable></filename>. + Beachten Sie auch, dass zum Bauen der Dokumentation zwei Makefiles notwendig sind.</para> <para>Komprimieren Sie Ihre Übersetzungen mit &man.tar.1; @@ -327,7 +314,7 @@ abzuklären, ob Sie die Datei auch als E-Mail schicken können.</para> - <para>In beiden Fällen sollten Sie mit &man.send-pr.1; + <para>In beiden Fällen sollten Sie mit Bugzilla einen Bericht über den Versand der Dokumentation erstellen. Es ist sehr hilfreich, wenn Sie Ihre Übersetzung vorher korrekturlesen lassen und @@ -389,7 +376,7 @@ <para>Wenn Sie also länderspezifische Informationen ergänzen wollen, sollten Sie dies zuerst in der englischen - Version (mittels &man.send-pr.1;) tun, und die Änderung + Version (über Bugzilla) tun, und die Änderung anschließend in Ihre Sprache übersetzen.</para> <para>Vielen Dank.</para> @@ -495,8 +482,8 @@ $FreeBSD$-Zeile enthalten. Zusätzlich sollten Sie die Zeile mit <literal>The FreeBSD Documentation Project</literal> in <literal>The FreeBSD - Ihre-Sprache Documentation - Project</literal> ändern.</para> + <replaceable>Ihre-Sprache-hier-einfügen</replaceable> + Documentation Project</literal>.</para> <para>Außerdem sollten Sie eine weitere Zeile einfügen, die festlegt, auf welcher Version des englischen
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201610091342.u99DgWIo044564>