Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Thu, 6 Sep 2018 00:43:08 +0000 (UTC)
From:      Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r52220 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users
Message-ID:  <201809060043.w860h8Hp088100@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ebrandi
Date: Thu Sep  6 00:43:08 2018
New Revision: 52220
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/52220

Log:
  pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users: converted to .po
  
  * content synchronized with en_US document (rev 52142)
  * article.xml converted to .po
  * .po file was translated to pt_BR
  * .po and .xml file has been set to UTF-8 encoding
  * information about volunteers who translated and/or revised the document was added to the header of the .po file.
  
  Approved by: gabor (mentor, implicit)
  Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
  Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D16992

Added:
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po   (contents, props changed)
Modified:
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml   (contents, props changed)

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile	Thu Sep  6 00:40:24 2018	(r52219)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile	Thu Sep  6 00:43:08 2018	(r52220)
@@ -3,6 +3,8 @@
 #
 # Article: FreeBSD Quickstart for Linux Users
 
+MAINTAINER=ebrandi@FreeBSD.org
+
 DOC?= article
 
 FORMATS?= html html-split

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml	Thu Sep  6 00:40:24 2018	(r52219)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml	Thu Sep  6 00:43:08 2018	(r52220)
@@ -1,411 +1,153 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
-	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
-<!--
-  The FreeBSD Documentation Project
-  The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> <info>
+    <title>Guia rápido de FreeBSD para usuários de <trademark class="registered">Linux</trademark></title>
 
-  Original revision: r39808
--->
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_br">
-  <info><title>Guia Rpido do FreeBSD para Usurios 
-      &linux;</title>
-    
-
     <authorgroup>
       <author><personname><firstname>John</firstname><surname>Ferrell</surname></personname></author>
     </authorgroup>
 
-    <copyright>
-      <year>2008</year>
-      <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
-    </copyright>
+    <copyright><year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder></copyright>
 
-    <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+    <pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate>
 
-    <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+    <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo>
 
     <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
-      &tm-attrib.freebsd;
-      &tm-attrib.linux;
-      &tm-attrib.intel;
-      &tm-attrib.redhat;
-      &tm-attrib.unix;
-      &tm-attrib.general;
+      <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
+      <para>Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.</para>
+      <para>Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.</para>
+      <para>Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries.</para>
+      <para>UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and other countries.</para>
+      <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
     </legalnotice>
 
     <abstract>
-      <para>O objetivo deste documento  familiarizar 
-	rapidamente os usurios intermedirios e 
-	avanados de &linux; com o FreeBSD.</para>
+      <para>Este documento tem a intenção de familiarizar rapidamente usuários intermediários ou avançados do <trademark class="registered">Linux</trademark> com o básico do FreeBSD.</para>
     </abstract>
   </info>
 
   <sect1 xml:id="intro">
-    <title>Introduo</title>
+    <title>Introdução</title>
 
-    <para>Este documento ir destacar as diferenas 
-      entre &os; e &linux; para que os usurios 
-      intermedirios e avanados possam rapidamente 
-      se familiarizar com os conceitos bsicos do FreeBSD.
-      Esta  apenas uma rpida introduo
-      tcnica, ela no tenta discutir as 
-      diferenas <quote>filosficas</quote> entre os 
-      dois sistemas operacionais.</para>
+    <para>Esse documento destaca algumas diferenças técnicas entre o FreeBSD e o <trademark class="registered">Linux</trademark> para que os usuários intermediários ou avançados do <trademark class="registered">Linux</trademark> possam se familiarizar rapidamente com o básico do FreeBSD.</para>
 
-    <para>Este documento assume que voc j tem o &os; 
-      instalado.  Se voc no tem o &os; instalado ou 
-      precisa de ajuda com o processo de instalao, 
-      por favor, consulte o captulo <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
-      Instalando o FreeBSD</link> no Handbook.</para>
+    <para>Este documento assume que o FreeBSD já está instalado. Acesse o link do capítulo <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall.html"> Instalando o FreeBSD</link> no Handbook do FreeBSD para obter ajuda no processo de instalação.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="shells">
-    <title><literal>Shells</literal>: Sem Bash?</title>
+    <title>Shell Padrão</title>
 
-    <para>Usurios vindos do &linux; so frequentemente 
-      surpreendidos por no encontrarem o 
-      <application>Bash</application> como o
-      <literal>shell</literal> padro no &os;.  De fato, o
-      <application>Bash</application> nem mesmo est 
-      presente na instalao padro.  Em vez 
-      disso, o &os; usa o &man.tcsh.1; como <literal>shell</literal> 
-      padro.  Embora o <application>Bash</application> e 
-      seus outros <literal>shells</literal> favoritos estejam 
-      disponveis na <link xlink:href="article.html#SOFTWARE">
-      Coleo&nbsp;de&nbsp;<literal>Ports</literal>
-      </link> do &os;.</para>
+    <para>Os usuários do <trademark class="registered">Linux</trademark> são geralmente surpreendidos quando descobrem que o <application>Bash</application> não é o shell padrão do FreeBSD. De fato, o <application>Bash</application> não é incluído na instalação padrão.  Ao invés disto, o FreeBSD usa o <citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> como shell padrão para o usuário root, e o <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, um shell compatível com o <application>Bourne shell</application>, como shell padrão para os demais usuários. O <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> é muito similar ao <application>Bash</application> mas com um conjunto de funcionalidades muito menor. Geralmente os scripts shell escritos para o <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> irão ser executados no
  <application>Bash</application>, mas o contrário não.</para>
 
-    <para>Se voc instalar outros <literal>shells</literal>, o
-      &man.chsh.1; poder ser usado para definir o
-      <literal>shell</literal> padro dos usurios.  
-      Contudo,  recomendvel que o 
-      <literal>shell</literal> padro do
-      <systemitem class="username">root</systemitem> permanea inalterado.  A 
-      razo para isso  que 
-      <literal>shells</literal> no includos na 
-      base do sistema so normalmente instalados em
-      <filename>/usr/local/bin</filename> ou
-      <filename>/usr/bin</filename>.  Caso ocorra um 
-      problema no sistema de arquivos no qual esto localizados
-      o <filename>/usr/local/bin</filename> e o
-      <filename>/usr/bin</filename>, eles no podero 
-      ser montados.  Neste caso, o usurio 
-      <systemitem class="username">root</systemitem> no teria acesso ao seu 
-      <literal>shell</literal> padro, o que o impediria de
-      efetuar login.  Por este motivo uma segunda conta
-      <systemitem class="username">root</systemitem>, a conta <systemitem class="username">toor</systemitem>, 
-      foi criada para uso com <literal>shells</literal> que 
-      no fazem parte da base do sistema.  Leia o 
-      <literal>FAQ</literal> de segurana para obter 
-      informaes sobre a <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">conta toor</link>.</para>
+    <para>Entretanto, o <application>Bash</application> e outros shells estão disponíveis para a instalação usando a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports.html">Coleção de Pacotes e a Árvore de Ports</link>.</para>
+
+    <para>Depois de instalar um novo shell, use o comando <citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para trocar o shell padrão do usuário.  É recomendado que o shell padrão do usuário <systemitem class="username">root</systemitem> se mantenha inalterado uma vez que os shells que não fazem parte da base do sistema são instalados em <filename>/usr/local/bin</filename>. No caso de ocorrer algum problema com o sistema de arquivos onde o diretório <filename>/usr/local/bin</filename> está localizado e este não puder ser utilizado, o usuário <systemitem class="username">root</systemitem> poderá não ter acesso ao shell padrão, evitando que o usuário <systemitem class="username">root</systemitem> entre no sistema para corrigir o problema.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="software">
-    <title>Pacotes e <literal>Ports</literal>: Adicionando programas 
-      no &os;</title>
+    <title>Coleção de Pacotes e Árvore de Ports: Instalando novos programas no FreeBSD</title>
 
-    <para>Alm do tradicional mtodo &unix; de 
-      instalao de programas (baixar o cdigo 
-      fonte, extrair, editar o cdigo fonte, e compilar),
-      o &os; oferece dois outros mtodos para instalar 
-      aplicaes: pacotes e <literal>ports</literal>.  
-      Uma lista completa de todos os <literal>ports</literal> e 
-      pacotes disponveis pode ser encontrada <link xlink:href="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">aqui</link>.</para>;
+    <para>FreeBSD provê dois métodos para a instalação de novos aplicativos: pacotes binários e através da compilação do código fonte (Árvore de ports).  Cada método tem seu benefício:</para>
 
-    <sect2 xml:id="packages">
-      <title>Pacotes</title>
+    <itemizedlist>
+      <title>Pacotes Binários</title>
 
-      <para>Pacotes so aplicaes 
-	pr-compiladas, o equivalente no &os; ao 
-	<filename>.deb</filename> nos sistemas baseados no 
-	Debian/Ubuntu e ao <filename>.rpm</filename> nos
-	sistemas baseados no Red&nbsp;Hat/Fedora.  Pacotes 
-	so instalados usando &man.pkg.add.1;.  Por exemplo, 
-	o seguinte comando instala o 
-	<application>Apache 2.2</application>:</para>
+      <listitem>
+	<simpara>Instalação rápida quando comparada com a compilação de grandes aplicativos .</simpara>
+      </listitem>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /tmp/apache-2.2.6_2.tbz</userinput></screen>
+      <listitem>
+	<simpara>Não há a necessidade de compreender como compilar um software.</simpara>
+      </listitem>
 
-      <para>Usar a opo <option>-r</option> 
-	dir ao &man.pkg.add.1; para baixar automaticamente 
-	o pacote e instal-lo, juntamente com quaisquer 
-	dependncias que ele possua:</para>
+      <listitem>
+	<simpara>Não é necessário a instalação de um compilador.</simpara>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r apache22</userinput>
-Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done.
-Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done.
-Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done.
-[snip]
+    <itemizedlist>
+      <title>Árvore de Ports</title>
 
-To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES"
-in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
+      <listitem>
+	<simpara>Possibilidade de customizar as opções de instalação</simpara>
+      </listitem>
 
-      <note>
-	<para>Se voc est rodando uma verso de 
-	  <literal>release</literal> do &os; (6.2, 6.3, 7.0, etc., 
-	  geralmente instalada a partir de um CD-ROM) o 
-	  <command>pkg_add -r</command> vai baixar o pacote compilado
-	  especificamente para esta verso.  Este pacote
-	  <emphasis>pode no</emphasis> ser a verso 
-	  mais atual da aplicao.  Voc pode 
-	  usar a varivel <envar>PACKAGESITE</envar> para 
-	  sobrescrever este comportamento padro.  Por 
-	  exemplo, ajuste <envar>PACKAGESITE</envar> para <uri xlink:href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/</uri>;
-	  para baixar os pacotes mais recentes compilados para a 
-	  srie 6.X.</para>
-      </note>
+      <listitem>
+	<simpara>Possibilidade de se aplicar patchs customizados</simpara>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
 
-      <para>Para mais informaes sobre pacotes, por 
-	favor, consulte a seo 4.4 do Handbook do 
-	&os;: <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html">
-	Usando o Sistema de Pacotes</link>.</para>
-    </sect2>
+    <para>Se a instalação da aplicação não necessitar de opções customizadas, a instalação via pacotes é suficiente. Compile o port sempre que o aplicativo exigir a personalização das opções padrão.  Se você necessita de pacotes customizados, você poderá obtê-los através da compilação a partir do ports utilizando o comando <command>make</command> <buildtarget>Pacotes</buildtarget>.</para>
 
-    <sect2 xml:id="ports">
-      <title><literal>Ports</literal></title>
+    <para>A lista completa da árvore de ports e dos pacotes pode ser encontrada <link xlink:href="https://www.freebsd.org/ports/master-index.html">aqui</link>.</para>;
 
-      <para>O segundo mtodo para instalao 
-	de aplicaes no &os;  a 
-	Coleo&nbsp;de&nbsp;<literal>Ports</literal>.  
-	A Coleo&nbsp;de&nbsp;<literal>Ports</literal>
-	 um <foreignphrase>framework</foreignphrase> de
-	<filename>Makefiles</filename> e 
-	<foreignphrase>patches</foreignphrase> especialmente
-	customizados para a instalao de vrios
-	programas a partir do cdigo fonte no &os;.  Ao 
-	instalar um <literal>port</literal> o sistema ir 
-	baixar o cdigo fonte, aplicar qualquer
-	<foreignphrase>patch</foreignphrase> necessrio, 
-	compilar o cdigo, e instalar a 
-	aplicao.  O mesmo processo ser
-	aplicado para todas as suas dependncias.</para>
+    <sect2 xml:id="packages">
+      <title>Pacotes</title>
 
-      <para>A Coleo de <literal>Ports</literal>, por 
-	vezes designada como a rvore de 
-	<literal>ports</literal>, pode ser encontrada em 
-	<filename>/usr/ports</filename>.  Isto assumindo que a 
-	Coleo de <literal>Ports</literal> foi 
-	instalada durante o processo de instalao do 
-	&os;.  Se a Coleo de <literal>Ports</literal>
-	no foi instalada, ela pode ser adicionada a partir 
-	dos discos de instalao usando 
-	&man.sysinstall.8;, ou baixada dos servidores do &os; usando 
-	&man.csup.1; ou &man.portsnap.8;.  Instrues
-	detalhadas para a instalao da 
-	Coleo de <literal>Ports</literal> podem ser 
-	encontradas na <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
-	seo 4.5.1</link> do Handbook.</para>
+      <para>Pacotes são aplicações pré-compiladas, os equivalentes no FreeBSD aos arquivos <filename>.deb</filename> nos sistemas baseados no Debian/Ubuntu e aos arquivos <filename>.rpm</filename> nos sistemas baseados no Fedora/Red Hat.  Pacotes são instalados através do comando <command>pkg</command>. Por exemplo, o comando a seguir instala o <application>Apache 2.4</application>:</para>
 
-      <para>A instalao de um <literal>port</literal> 
-	 to simples (geralmente) quanto entrar no 
-	diretrio do <literal>port</literal> desejado e 
-	iniciar o processo de compilao.  O exemplo 
-	seguinte instala o <application>Apache 2.2</application> a 
-	partir da Coleo de 
-	<literal>Ports</literal>:</para>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>apache24</replaceable></userinput></screen>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
-
-      <para>Um grande benefcio do uso do 
-	<literal>ports</literal> para instalar programas  a 
-	possibilidade de personalizar as opes de 
-	instalao.  Por exemplo, ao instalar o
-	<application>Apache 2.2</application> a partir do
-	<literal>ports</literal>, voc poder habilitar 
-	o <application>mod_ldap</application> definindo a 
-	varivel <varname>WITH_LDAP</varname> ao executar
-	&man.make.1;:</para>
-
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen>
-
-      <para>Por favor, leia a seo 4.5 do Handbook do 
-	&os;, <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
-	 Usando a Coleo de 
-	 <literal>Ports</literal></link>, para maiores 
-	 informaes sobre a Coleo de
-	<literal>Ports</literal>.</para>
+      <para>Para mais informações sobre pacotes, veja a seção 5.4 do Handbook do FreeBSD: <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/pkgng-intro.html">Usando pkgng para gerenciar pacotes binários</link>.</para>
     </sect2>
 
-    <sect2 xml:id="which">
-      <title><literal>Ports</literal> ou pacotes, qual eu devo usar?</title>
+    <sect2 xml:id="ports">
+      <title>Árvore de Ports</title>
 
-      <para>Pacotes so apenas <literal>ports</literal>
-	pr-compilados, ento na prtica 
-	uma questo de instalarmos a partir do cdigo 
-	fonte (<literal>ports</literal>) contra instalarmos de um
-        pacote binrio.  Cada mtodo tem seus 
-	prprios benefcios:</para>
+      <para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</filename> e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para>
 
-      <itemizedlist>
-	<title>Pacotes (binrio)</title>
+      <para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para>
 
-	<listitem><simpara>Instalao rpida 
-	  (a compilao de grandes 
-	  aplicaes pode ser um tanto 
-	  demorada).</simpara></listitem>
+      <para>Para compilar um port, mude para o diretório do port e inicie o processo de compilação.  O exemplo abaixo instala o <application>Apache 2.4</application> através da Coleção de Ports:</para>
 
-	<listitem><simpara>Voc no precisar saber como 
-	  compilar o programa.</simpara></listitem>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
 
-	<listitem><simpara>No  necessrio 
-	  instalar compiladores no seu sistema.</simpara></listitem>
-      </itemizedlist>
+      <para>Um dos benefícios de usar a árvore de ports para realizar a instalação de um software é a possibilidade de customizar as opções de instalação. O exemplo a seguir, especifica que o módulo <application>mod_ldap</application> também deve ser instalado:</para>
 
-      <itemizedlist>
-	<title><literal>Ports</literal> (cdigo fonte)</title>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen>
 
-	<listitem><simpara>Possibilidade de personalizar as 
-	  opes de instalao.  (Pacotes 
-	  normalmente so compilados com as 
-	  opes padres.  Com  o 
-	  <literal>ports</literal> voc pode personalizar 
-	  vrias opes, como a 
-	  compilao de mdulos adicionais ou 
-	  a mudana do <foreignphrase>path</foreignphrase> de 
-	  instalao 
-	  padro.)</simpara></listitem>
-
-	<listitem><simpara>Voc pode aplicar seus 
-	  prprios <foreignphrase>patches</foreignphrase> se 
-	  assim desejar.</simpara></listitem>
-      </itemizedlist>
-
-      <para>Se voc no tem qualquer requisito especial,
-	o sistema de pacotes provavelmente vai se adequar 
-	muito bem  sua situao.  Se 
-	voc for precisar personalizar a 
-	instalao, o <literal>ports</literal> 
-	a melhor opo.  (E lembre-se, se voc 
-	precisa personalizar a instalao, mas prefere 
-	pacotes, voc pode compilar um pacote personalizado a 
-	partir do <literal>ports</literal> usando 
-	<command>make</command> <buildtarget>package</buildtarget> e, 
-	em seguida, copiar o pacote para outros servidores.)</para>
+      <para>Veja <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Usando a Coleção de Ports</link> para mais informações.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="startup">
-    <title>Inicializao do Sistema: Onde esto 
-      os <foreignphrase>run-levels</foreignphrase>?</title>
+    <title>Inicialização do Sistema</title>
 
-    <para>O &linux; usa o sistema <literal>SysV init</literal>, 
-      enquanto o &os; usa o tradicional <literal>BSD-style</literal>
-      &man.init.8;.  Sob o <literal>BSD-style</literal> &man.init.8;
-      no existem <foreignphrase>run-levels</foreignphrase> e
-      nem <filename>/etc/inittab</filename>, em vez disso a 
-      inicializao  controlada pelo 
-      utilitrio &man.rc.8;.  O <literal>script</literal> 
-      <filename>/etc/rc</filename> l
-      <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> e
-      <filename>/etc/rc.conf</filename> para determinar quais 
-      servios sero iniciados.  Os servios 
-      especificados so, ento, inicializados rodando 
-      os <literal>scripts</literal> de inicializao 
-      correspondentes em <filename>/etc/rc.d/</filename>
-      e <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>.  Esses
-      <literal>scripts</literal> so similares aos
-      <literal>scripts</literal> localizados em
-      <filename>/etc/init.d/</filename> nos sistemas &linux;.</para>
+    <para>Muitas distribuições <trademark class="registered">Linux</trademark> usam o sistema init do SysV, enquanto o FreeBSD usa o tradicional <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> estilo BSD. Por utilizar este sistema <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, não existe níveis diferenciados de execução e o arquivo <filename>/etc/inittab</filename> não existe. Ao invés disto, a inicialização é controlada por meio de scripts <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Na inicialização do sistema, o <filename>/etc/rc</filename> lê o arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> e o arquivo <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> para determinar quais são os serviços que devem ser inicializados. Os serviços especificados são inicializados pela execução de scripts de inicialização localizados em <filename>/etc/rc.d/</filena
 me> e <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>. Esses scripts são similares aos contidos no diretório <filename>/etc/init.d/</filename> dos sistemas <trademark class="registered">Linux</trademark>.</para>
 
-    <sidebar>
-      <para><emphasis>Por que existem dois locais para
-        <literal>scripts</literal> de inicializao de
-        servios?</emphasis>  Os <literal>scripts</literal> 
-	encontrados em <filename>/etc/rc.d/</filename> so 
-	para aplicaes que so parte da 
-	<quote>base</quote> do sistema.  (&man.cron.8;, &man.sshd.8;,
-	&man.syslog.3;, e outros.)  Os <literal>scripts</literal> em
-	<filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> so para 
-	aplicaes instaladas pelo usurio, como
-	<application>Apache</application>, 
-	<application>Squid</application>, etc.</para>
+    <para>Os scripts encontrados no diretório <filename>/etc/rc.d/</filename> fazem parte das aplicações da  <quote>base</quote> do sistema, tais como <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. Os scripts encontrados no diterório <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> correspondem aos aplicativos instalados pelo usuário, como por exemplo:  <application>Apache</application> e <application>Squid</application>.</para>
 
-      <para><emphasis>Qual  a diferena entre a 
-	<quote>base</quote> do sistema e as aplicaes 
-	instaladas pelo usurio?</emphasis> O &os;  
-	desenvolvido como um sistema operacional completo.
-	Em outras palavras, o <literal>kernel</literal>, bibliotecas
-	do sistema, e utilitrios de nvel de 
-	usurio (como &man.ls.1;, &man.cat.1;, &man.cp.1;, 
-	etc.) so desenvolvidos juntos e lanados como 
-	um s.  Isso  designado como 
-	<quote>base</quote> do sistema.  As aplicaes 
-	instaladas pelo usurio so 
-	aplicaes que no fazem parte da
-	<quote>base</quote> do sistema, como
-	<application>Apache</application>, 
-	<application>X11</application>,
-	<application>Mozilla&nbsp;Firefox</application>, etc.  Estas
-	aplicaes instaladas pelo usurio 
-	so geralmente instaladas usando os <link xlink:href="article.html#SOFTWARE">Pacotes e a Coleo
-	de <literal>Ports</literal></link>.  A fim de mant-las
-	separadas da <quote>base</quote> do sistema, as
-	aplicaes dos usurio so 
-	normalmente instaladas sob <filename>/usr/local/</filename>.  
-	Portanto, os binrios instalados pelo usurio 
-	residem em <filename>/usr/local/bin/</filename>, arquivos de 
-	configurao em 
-	<filename>/usr/local/etc/</filename>, e assim por 
-	diante.</para>
-    </sidebar>
+    <para>Uma vez que o FreeBSD é desenvolvido como um sistema completo, aplicações instaladas pelos usuários não são consideradas parte do sistema <quote>base</quote>. As aplicações dos usuários são geralmente instaladas por meio <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">dos Pacotes Binários ou da Coleção de Ports</link>. Para mantê-los separados da base do sistema, eles são instalados sob o diretório <filename>/usr/local/</filename>. Portanto, os aplicativos binários instalados pelos usuários localizam-se em <filename>/usr/local/bin/</filename>, e os arquivos de configuração em <filename>/usr/local/etc/</filename>.</para>
 
-    <para>Os Servios so ativados espeficificando
-      <literal>NomeDoServio_enable="YES"</literal>
-      em <filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;).  
-      D uma olhada em 
-      <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> para visualizar os 
-      padres do sistema, essas configuraes 
-      padres podem ser sobrescritas por 
-      configuraes em 
-      <filename>/etc/rc.conf</filename>.  Quando instalar 
-      aplicaes adicionais no deixe de 
-      analisar a documentao para determinar
-      como ativar qualquer servio associado.</para>
+    <para>Os serviços são habilitados pela adição de uma entrada no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> . As configurações padrões são encontradas no arquivo <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> e essas configurações padrões são sobre postas pelas configurações realizadas no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>. Veja o manual do <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para maiores informações sobre as entradas disponíveis.  Quando você instalar aplicações adicionais, leia as mensagens de instalação da aplicação para determinar como habilitar os serviços associados a essa aplicação.</para>
 
-    <para>O seguinte trecho do <filename>/etc/rc.conf</filename> ativa
-      o &man.sshd.8; e o <application>Apache 2.2</application>.  Ele
-      tambm determina que o <application>Apache</application>
-      deve ser iniciado com SSL.</para>
+    <para>As seguintes entradas no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> habilitam o <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, o <application>Apache 2.4</application>, e especifica que o <application>Apache</application> deve ser inicializado com <acronym>SSL</acronym> ativado.</para>
 
     <programlisting># enable SSHD
 sshd_enable="YES"
 # enable Apache with SSL
-apache22_enable="YES"
-apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
+apache24_enable="YES"
+apache24_flags="-DSSL"</programlisting>
 
-    <para>Uma vez que o servio foi ativado em
-      <filename>/etc/rc.conf</filename>, ele pode ser inicializado
-      pela linha de comando (sem precisar reinicializar o
-      sistema):</para>
+    <para>Uma vez que o serviço tenha sido habilitado no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>, ele pode ser inicializado sem a necessidade de uma reinicialização do sistema.</para>
 
-    <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd start</userinput></screen>
+    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> start</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>apache24</replaceable> start</userinput></screen>
 
-    <para>Se o servio no foi ativado, ele pode ser 
-      inicializado pela linha de comando usando 
-      <option>forcestart</option>:</para>
+    <para>Se o serviço não tiver sido habilitado, ele poderá ser inicializado a partir da linha de comando usando a opção <option>onestart</option>:</para>
 
-    <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd forcestart</userinput></screen>
+    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput></screen>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="network">
-    <title>Configurao da rede</title>
+    <title>Configuração de Rede</title>
 
-    <sect2 xml:id="interfaces">
-      <title>Interfaces de Rede</title>
+    <para>Diferente da identificação genérica <emphasis>ethX</emphasis> usada pelo <trademark class="registered">Linux</trademark> para identificar a interface de rede, o FreeBSD usa o nome do driver seguido por um número. A seguinte saída do comando <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> mostra duas interfaces de rede <trademark class="registered">Intel</trademark> Pro 1000 (<filename>em0</filename> e <filename>em1</filename>):</para>
 
-      <para>Em vez do identificador genrico
-        <emphasis>ethX</emphasis>, que o &linux; usa para identificar
-        uma interface de rede, o &os; usa o nome do driver do 
-	dispositivo de rede seguido por um nmero como 
-	identificador.  A seguinte sada do &man.ifconfig.8; 
-	mostra duas interfaces de rede &intel;&nbsp;Pro&nbsp;1000 
-	(<filename>em0</filename> e <filename>em1</filename>):
-	</para>
-
-      <screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
+    <screen><prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>
 em0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
         options=b&lt;RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU&gt;
         inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255
@@ -418,304 +160,163 @@ em1: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTIC
         ether 00:50:56:a7:03:2b
         media: Ethernet autoselect (1000baseTX &lt;full-duplex&gt;)
         status: active</screen>
-    </sect2>
 
-    <sect2 xml:id="ipaddress">
-      <title>Configurao IP</title>
+    <para>Um endereço <acronym>IP</acronym> pode ser designado à uma interface utilizando o comando <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Para torna-lo definitivo e persistente entre as reinicializações, o endereço <acronym>IP</acronym> deve ser incluído no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>. A seguinte entrada no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> especifica o nome da máquina, o endereço <acronym>IP</acronym> e o gateway padrão da rede:</para>
 
-      <para>Um endereo IP pode ser atribudo a uma 
-	interface de rede usando &man.ifconfig.8;.  No entanto, para 
-	mant-lo persistente entre as 
-	reinicializaes, a configurao 
-	deve ser includa em <filename>/etc/rc.conf</filename>.
-	O seguinte exemplo configura o <literal>hostname</literal>, o 
-	endereo IP, e o <literal>gateway</literal> 
-	padro:</para>
-
-      <programlisting>hostname="server1.example.com"
-ifconfig_em0="inet 10.10.10.100  netmask 255.255.255.0"
+    <programlisting>hostname="server1.example.com"
+ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
 defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting>
 
-      <para>Use a seguinte sintaxe para configurar a interface para
-        DHCP:</para>
+    <para>Use a seguinte entrada para configurar uma interface para obter sua configuração por meio do <acronym>DHCP</acronym>:</para>
 
-      <programlisting>hostname="server1.example.com"
+    <programlisting>hostname="server1.example.com"
 ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
-
-    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="firewall">
-    <title><literal>Firewall</literal></title>
+    <title>Firewall</title>
 
-    <para>Como o <application>IPTABLES</application> no &linux;, o 
-      &os; tambm oferece um <literal>firewall</literal> ao 
-      nvel de <literal>kernel</literal>; atualmente o &os; 
-      oferece trs opes de 
-      <literal>firewalls</literal>:</para>
+    <para>O sistema FreeBSD não utiliza o <trademark class="registered">Linux</trademark> <application>IPTABLES</application> como seu firewall, o FreeBSD oferece três tipos de firewall a nível de kernel:</para>
 
     <itemizedlist>
-      <listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</link></simpara></listitem>
-      <listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</link></simpara></listitem>
-      <listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</link></simpara></listitem>
+      <listitem>
+	<simpara><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</link></simpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<simpara><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</link></simpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<simpara><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFW</link></simpara>
+      </listitem>
     </itemizedlist>
 
-    <para>O <application>IPFIREWALL</application>, ou
-      <application>IPFW</application> (o comando para gerenciar um
-      conjunto de regras <application>IPFW</application>  
-      &man.ipfw.8;),  o <literal>firewall</literal> 
-      desenvolvido e mantido pelos desenvolvedores do &os;.  O 
-      <application>IPFW</application> pode ser integrado com 
-      &man.dummynet.4; para prover a capacidade de controle de 
-      trfego e simular diferentes tipos de conexes de
-      rede.</para>
+    <para>O <application>PF</application> é desenvolvido pelo projeto OpenBSD e portado para o FreeBSD. O <application>PF</application> foi criado para substituir o <application>IPFILTER</application> e sua sintaxe é similar ao <application>IPFILTER</application>. O <application>PF</application> pode ser utilizado em conjunto com <citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para prover funcionalidade de <acronym>QoS</acronym>.</para>
 
-    <para>Amostra de uma regra do <application>IPFW</application> para
-      permitir uma conexo de entrada do 
-      <application>SSH</application>:</para>
+    <para>O exemplo abaixo mostra uma regra do <application>PF</application> para permitir conexões de entrada do <application>SSH</application>:</para>
 
-    <programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
+    <programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
 
-    <para><application>IPFILTER</application>  um aplicativo 
-      de <literal>firewall</literal> desenvolvido por 
-      Darren&nbsp;Reed.  Ele no  especfico 
-      para o &os; e foi portado para vrios sistemas 
-      operacionais, incluindo NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, e 
-      Solaris.</para>
+    <para>O <application>IPFILTER</application> é uma aplicação de firewall desenvolvida por Darren Reed. Ela não é específica para o FreeBSD e foi portado para diversos sistemas operacionais, incluindo NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, e Solaris.</para>
 
-    <para>Amostra do comando <application>IPFILTER</application> para
-      permitir uma conexo de entrada do 
-      <application>SSH</application>:</para>
+    <para>A sintaxe do <application>IPFILTER</application> para permitir conexões de entrada do <application>SSH</application> é:</para>
 
     <programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting>
 
-    <para>O ltimo aplicativo de <literal>firewall</literal>,
-      <application>PF</application>,  desenvolvido pelo 
-      projeto OpenBSD.  O <application>PF</application> foi criado 
-      como um substituto para o <application>IPFILTER</application>. 
-      Como tal, a sintaxe do <application>PF</application>  
-      muito similar  do <application>IPFILTER</application>.
-      O <application>PF</application> pode ser integrado com
-      &man.altq.4; para prover recursos de QoS.</para>
+    <para>O <application>IPFW</application> é o firewall desenvolvido e mantido pelo FreeBSD. Ele pode ser utilizado em conjunto com o <citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para prover a funcionalidade de traffic shaping e simular diferentes tipos de conexões de rede.</para>
 
-    <para>Amostra do comando <application>PF</application> para
-      permitir uma conexo de entrada do 
-      <application>SSH</application>:</para>
+    <para>A sintaxe do <application>IPFW</application> para permitir conexões de entrada do <application>SSH</application> é:</para>
 
-     <programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
+    <programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="updates">
-    <title>Atualizando o &os;</title>
+    <title>Atualizando o  FreeBSD</title>
 
-    <para>Existem trs mtodos para atualizar um 
-      sistema &os;: a partir do cdigo fonte, 
-      atualizao binria, e a partir dos 
-      discos de instalao.</para>
+    <para>Existem dois métodos para realizar a atualização em um sistema FreeBSD: a partir do código fonte ou atualização binária.</para>
 
-    <para>A atualizao a partir do cdigo 
-      fonte  a mais demorada, mas por outro lado  
-      a que oferece a maior flexibilidade.  O processo envolve a
-      sincronizao de uma cpia local do 
-      cdigo fonte do sistema a partir dos servidores 
-      <application>Subversion</application> do &os;.  Uma vez que o
-      cdigo fonte local est atualizado, voc pode compilar a nova
-      verso do <literal>kernel</literal> e dos aplicativos de nvel
-      de usurio.  Para maiores informaes sobre atualizaes a
-      partir do cdigo fonte veja <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html">
-      o captulo sobre atualizao</link> no 
-      Handbook do &os;.</para>
+    <para>Atualizar através do código fonte é a forma mais trabalhosa, mas ela oferece uma grande flexibilidade.  O processo envolve a sincronização da cópia local do código fonte do FreeBSD com os servidores de <application>Subversion</application> do FreeBSD. Uma vez que o código fonte local esteja atualizado, uma nova versão do kernel e da userland poderão ser compiladas.</para>
 
-    <para>As atualizaes binrias so 
-      similares ao uso do <command>yum</command> ou 
-      <command>apt-get</command> para atualizar sistemas &linux;.  O 
-      comando &man.freebsd-update.8; vai baixar e instalar as novas 
-      atualizaes.  As atualizaes 
-      podem ser agendadas usando &man.cron.8;.</para>
+    <para>Atualização binária é similar ao uso do comando <command>yum</command> ou <command>apt-get</command> para atualizar um sistema <trademark class="registered">Linux</trademark>.  No FreeBSD, o comando <citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pode ser utilizado para buscar uma nova atualização binária e a instalá-la.  Estas atualizações podem ser agendada usando o <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
 
     <note>
-      <para>Se voc utilizar o &man.cron.8; para agendar as 
-	atualizaes, por favor, certifique-se de 
-	usar <command>freebsd-update cron</command> em seu 
-	&man.crontab.1; para reduzir a possibilidade de que um 
-	grande nmero de mquinas busquem as
-	atualizaes todas ao mesmo tempo.</para>
+      <para>Quando utilizar o <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para agendar as atualizações, use o comando <command>freebsd-update cron</command> no arquivo <citerefentry><refentrytitle>crontab</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para reduzir a possibilidade de que um grande número de máquinas busquem a atualização ao mesmo tempo:</para>
 
       <programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting>
     </note>
 
-    <para>O ltimo mtodo de atualizao,
-      a partir dos discos de instalao,  um 
-      processo bastante simples.  Efetue o <literal>boot</literal> 
-      a partir dos discos de instalao e selecione a 
-      opo para atualizar.</para>
+    <para>Para maiores informações sobre a atualização por meio do código fonte ou dos updates binários, acesse o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html">capítulo sobre atualização</link> do Handbook do FreeBSD .</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="procfs">
-    <title>procfs: Morto, mas vivo na memria</title>
+    <title>procfs: É passado, mas foi não esquecido</title>
 
-    <para>No &linux;, para determinar se o encaminhamento IP 
-      est ativado, voc pode olhar em
-      <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename>.  No &os;
-      voc precisa usar o &man.sysctl.8; para ver esta e 
-      outras opes do sistema, pois o &man.procfs.5; 
-      tornou-se obsoleto nas verses mais recentes do &os;.  
-      (Embora <command>sysctl</command> tambm esteja 
-      disponvel no &linux;.)</para>
+    <para>Em algumas distribuições do <trademark class="registered">Linux</trademark>, você pode consultar o  <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> para verificar se o encaminhamento de <acronym>IP</acronym> está ou não abilitado. No FreeBSD, o comando <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> é utilizado para ver o status desta e também de outras variáveis do sistema.</para>
 
-    <para>No exemplo do encaminhamento IP, voc poderia usar o
-      seguinte comando para determinar se ele est ativado no
-      seu sistema FreeBSD:</para>
+    <para>Por exemplo, use o seguinte comando para determinar se o encaminhamento de <acronym>IP</acronym> está ou não habilitado.</para>
 
-    <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
+    <screen><prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
 net.inet.ip.forwarding: 0</screen>
 
-    <para>A opo <option>-a</option>  
-      utilizada para listar todas as configuraes 
-      do sistema:</para>
+    <para>Use a opção <option>-a</option> para ver todas as variáveis do sistema:</para>
 
-    <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput>
-kern.ostype: FreeBSD
-kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9
-kern.osrevision: 199506
-kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007
-    root@i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC
+    <screen><prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput></screen>
 
-kern.maxvnodes: 17517
-kern.maxproc: 1988
-kern.maxfiles: 3976
-kern.argmax: 262144
-kern.securelevel: -1
-kern.hostname: server1
-kern.hostid: 0
-kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 }
-kern.posix1version: 200112
-...</screen>
+    <para>Se alguma aplicação necessitar do procfs, adicione a seguinte entrada no arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
 
-    <note>
-      <para>Alguns dos valores do <command>sysctl</command>
-      esto disponveis somente para 
-      leitura.</para></note>
-
-    <para>Existem ocasies nas quais o <literal>procfs</literal> 
-       necessrio, como na execuo de 
-      programas antigos, no uso do &man.truss.1; para rastrear 
-      chamadas de sistema, e para possibilitar a <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html">
-      Compatibilidade Binria com Linux</link>.  
-      (Embora a Compatibilidade Binria com Linux use seu 
-      prprio <literal>procfs</literal>, &man.linprocfs.5;.)  
-      Se voc precisar montar o <literal>procfs</literal>, 
-      voc pode adicionar a seguinte entrada no 
-      <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
-
     <screen>proc                /proc           procfs  rw,noauto       0       0</screen>
 
-    <note>
-      <para><option>noauto</option> vai prevenir
-        <filename>/proc</filename> de ser montado automaticamente
-	durante o <literal>boot</literal>.</para></note>
+    <para>Incluindo a opção <option>noauto</option> irá previnir que o <filename>/proc</filename> seja montado automaticamente durante a inicialização do sistema.</para>
 
-    <para>E ento monte o <literal>procfs</literal> com:</para>
+    <para>Para montar o sistema de arquivos sem reinicializar:</para>
 
-    <screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen>
+    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput></screen>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="commands">
     <title>Comandos Comuns</title>
 
-    <sect2 xml:id="packageCommands">
-      <title>Gerenciamento de Pacotes</title>
+    <para>Alguns comandos comuns e equivalentes são os seguintes:</para>
 
-      <para>
-	<informaltable frame="none" pgwide="1">
-	  <tgroup cols="3">
-	    <thead>
-	      <row>
-		<entry>Comando no &linux; (Red&nbsp;Hat/Debian)</entry>
-		<entry>Equivalente no &os;</entry>
-		<entry>propsito</entry>
-	      </row>
-	    </thead>
+    <para><informaltable frame="none" pgwide="1">
+	<tgroup cols="3">
+	  <thead>
+	    <row>
+	      <entry>Comandos do <trademark class="registered">Linux</trademark> (Red Hat/Debian)</entry>
+	      <entry>Equivalente no FreeBSD</entry>
+	      <entry>Propósito</entry>
+	    </row>
+	  </thead>
 
-	    <tbody>
-	      <row>
-		<entry><command>yum install pacote</command> / <command>apt-get install pacote</command></entry>
-		<entry><command>pkg_add -r pacote</command></entry>
-		<entry>Instala o <replaceable>pacote</replaceable> a partir do repositrio remoto</entry>
-	      </row>
+	  <tbody>
+	    <row>
+	      <entry><command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command></entry>
+	      <entry><command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command></entry>
+	      <entry>Instalação de um pacote binário de um repositório remoto</entry>
+	    </row>
 
-	      <row>
-		<entry><command>rpm -ivh pacote</command> / <command>dpkg -i pacote</command></entry>
-		<entry><command>pkg_add -v pacote</command></entry>
-		<entry>Instala um pacote</entry>
-	      </row>
+	    <row>
+	      <entry><command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command></entry>
+	      <entry><command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command></entry>
+	      <entry>Instalação de um pacote local.</entry>
+	    </row>
 
-	      <row>
-		<entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
-		<entry><command>pkg_info</command></entry>
-		<entry>Lista de pacotes instalados</entry>
-	      </row>
-	    </tbody>
-	  </tgroup>
-	</informaltable>
-      </para>
-    </sect2>
+	    <row>
+	      <entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
+	      <entry><command>pkg info</command></entry>
+	      <entry>Listar os pacotes instalados (Pacotes binários e através da árvore de ports)</entry>
+	    </row>
 
-    <sect2 xml:id="systemCommands">
-      <title>Gerenciamento do Sistema</title>
+	    <row>
+	      <entry><command>lspci</command></entry>
+	      <entry><command>pciconf</command></entry>
+	      <entry>Lista os dispositivos <acronym>PCI</acronym></entry>
+	    </row>
 
-      <para>
-	<informaltable frame="none" pgwide="1">
-	  <tgroup cols="3">
-	    <thead>
-	      <row>
-		<entry>Comando no &linux;</entry>
-		<entry>Equivalente no &os;</entry>
-		<entry>Propsito</entry>
-	      </row>
-	    </thead>
+	    <row>
+	      <entry><command>lsmod</command></entry>
+	      <entry><command>kldstat</command></entry>
+	      <entry>Lista os módulos do kernel que foram carregados</entry>
+	    </row>
 
-	    <tbody>
-	      <row>
-		<entry><command>lspci</command></entry>
-		<entry><command>pciconf</command></entry>
-		<entry>Lista de dispositivos PCI</entry>
-	      </row>
+	    <row>
+	      <entry><command>modprobe</command></entry>
+	      <entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
+	      <entry>Carrega/Descarrega módulos do kernel.</entry>
+	    </row>
 
-	      <row>
-		<entry><command>lsmod</command></entry>
-		<entry><command>kldstat</command></entry>
-		<entry>Lista de mdulos do <literal>kernel</literal>
-		  carregados</entry>
-	      </row>
-
-	      <row>
-		<entry><command>modprobe</command></entry>
-		<entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
-		<entry>Carrega/descarrega mdulos do
-		<literal>kernel</literal></entry>
-	      </row>
-
-	      <row>
-		<entry><command>strace</command></entry>
-		<entry><command>truss</command></entry>
-		<entry>Rastrear chamadas de sistema</entry>
-	      </row>
-	    </tbody>
-	  </tgroup>
-	</informaltable>
-      </para>
-    </sect2>
+	    <row>
+	      <entry><command>strace</command></entry>
+	      <entry><command>truss</command></entry>
+	      <entry>Rastreia chamadas do sistema</entry>
+	    </row>
+	  </tbody>
+	</tgroup>
+      </informaltable></para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="conclusion">
-    <title>Concluso</title>
+    <title>Conclusão</title>
 
-    <para>Esperamos que este documento tenha fornecido para 
-      voc o suficiente para comear a utilizar o 
-      &os;.  Certifique-se de dar uma olhada no <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
-	Handbook do &os;</link> para se aprofundar nos 
-	tpicos abordados, assim como nos muitos 
-	tpicos no mencionados neste documento.</para>
+    <para>EEste documento forneceu uma visão geral do FreeBSD. Veja o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Handbook do FreeBSD</link> para uma cobertura mais profunda desses tópicos, assim como outros não cobertos por este documento.</para>
   </sect1>
 </article>

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po	Thu Sep  6 00:43:08 2018	(r52220)
@@ -0,0 +1,1186 @@
+# $FreeBSD$
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Nilton José Rizzo, <rizzo@rizzo.eng.br>, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Nilton Jose Rizzo <rizzo@i805.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nilton José Rizzo, rizzo@rizzo.eng.br, 2018\n"
+"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
+"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:4
+msgid ""
+"FreeBSD Quickstart Guide for <trademark class=\"registered\">Linux</"
+"trademark> Users"
+msgstr ""
+"Guia rápido de FreeBSD para usuários de <trademark class=\"registered"
+"\">Linux</trademark>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: article.translate.xml:7
+msgid ""
+"<personname><firstname>John</firstname><surname>Ferrell</surname></"
+"personname>"
+msgstr ""
+"<personname><firstname>John</firstname><surname>Ferrell</surname></"
+"personname>"
+
+#. (itstool) path: info/copyright
+#: article.translate.xml:10
+msgid "<year>2008</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>"
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#. (itstool) path: info/releaseinfo
+#: article.translate.xml:15 article.translate.xml:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 52142 "
+"2018-08-16 16:43:18Z bcr $"
+msgstr "$FreeBSD$"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:20
+msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:22
+msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:24
+msgid ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:28
+msgid ""
+"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
+"the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
+"the United States and other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:31
+msgid ""
+"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and "
+"other countries."
+

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201809060043.w860h8Hp088100>