Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Fri, 14 Sep 2012 09:57:47 +0000 (UTC)
From:      Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-projects@freebsd.org
Subject:   svn commit: r39530 - in projects/sgml2xml: de_DE.ISO8859-1/share/sgml fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community fr_FR.ISO8859-...
Message-ID:  <201209140957.q8E9vlxC092309@svn.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: gabor
Date: Fri Sep 14 09:57:47 2012
New Revision: 39530
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39530

Log:
  - Convert character entities to normal characters
  
  Approved by:	doceng (implicit)

Modified:
  projects/sgml2xml/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/news.xml
  projects/sgml2xml/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/article.sgml
  projects/sgml2xml/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
  projects/sgml2xml/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/mailinglists.sgml
  projects/sgml2xml/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/projects.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
  projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent

Modified: projects/sgml2xml/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/news.xml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/news.xml	Fri Sep 14 09:21:39 2012	(r39529)
+++ projects/sgml2xml/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/news.xml	Fri Sep 14 09:57:47 2012	(r39530)
@@ -45,12 +45,12 @@
 	<name>23</name>
 
 	<event>
-	  <title>&os;&nbsp;9.1-RC1 verf&#252;gbar</title>
+	  <title>&os;&nbsp;9.1-RC1 verfügbar</title>
 
 	  <p>Der erste Release Candidate aus dem &os;-9.1-Releasezyklus
 	    ist <a
-	    href="&lists.stable;/2012-August/069233.html">verf&#252;gbar</a>.
-	    ISO-Images f&#252;r die Architekturen amd64, i386, powerpc64 sowie
+	    href="&lists.stable;/2012-August/069233.html">verfügbar</a>.
+	    ISO-Images für die Architekturen amd64, i386, powerpc64 sowie
 	    sparc64 sind inzwischen auf den meisten <a
 	    href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">&os;
 	    Spiegelservern</a> vorhanden.</p>

Modified: projects/sgml2xml/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/article.sgml	Fri Sep 14 09:21:39 2012	(r39529)
+++ projects/sgml2xml/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/article.sgml	Fri Sep 14 09:57:47 2012	(r39530)
@@ -35,25 +35,25 @@
     </legalnotice>
 
     <abstract>
-      <title>R&eacute;sum&eacute;</title>
+      <title>Résumé</title>
 
       <para>Le projet &os; est un projet international, collaboratif
-	et bas&eacute; sur le volontariat, qui d&eacute;veloppe un
-	syst&egrave;me d'exploitation portable et de grande
-	qualit&eacute;.  Le projet &os; distribue le code source de
-	ses produits avec une licence lib&eacute;rale dans l'intention
+	et basé sur le volontariat, qui développe un
+	système d'exploitation portable et de grande
+	qualité.  Le projet &os; distribue le code source de
+	ses produits avec une licence libérale dans l'intention
 	d'encourager l'utilisation de son code.  Collaborer avec le
 	project &os; peut aider les organisations &agrave;
-	r&eacute;duire leur d&eacute;lai de mise sur le march&eacute;,
-	leurs co&ucirc;ts de d&eacute;veloppement, et am&eacute;liorer
-	la qualit&eacute; de leurs produits.</para>
+	réduire leur délai de mise sur le marché,
+	leurs coûts de développement, et améliorer
+	la qualité de leurs produits.</para>
 
       <para>Cet article se penche sur les questions relatives &agrave;
 	l'utilisation du code de &os; dans les appareils informatiques
-	et les logiciels.  Il met en &eacute;vidence les
-	caract&eacute;ristiques de &os; qui en font un excellent
-	support pour le d&eacute;veloppement de produits.  Cet article
-	conclut en sugg&eacute;rant quelques <quote>bonnes
+	et les logiciels.  Il met en évidence les
+	caractéristiques de &os; qui en font un excellent
+	support pour le développement de produits.  Cet article
+	conclut en suggérant quelques <quote>bonnes
 	pratiques</quote> pour les organisations qui collaborent avec
 	le projet &os;.</para>
 	&trans.a.culot;
@@ -63,63 +63,63 @@
   <sect1 id="introduction">
     <title>Introduction</title>
 
-    <para>&os; est reconnu aujourd'hui comme un syst&egrave;me
+    <para>&os; est reconnu aujourd'hui comme un système
       d'exploitation hautes performances pour serveurs.  Il est
-      d&eacute;ploy&eacute; sur des millions de serveurs web et de
-      machines connect&eacute;es &agrave; internet de part le monde.
-      Le code de &os; fait aussi partie int&eacute;grante de beaucoup
+      déployé sur des millions de serveurs web et de
+      machines connectées &agrave; internet de part le monde.
+      Le code de &os; fait aussi partie intégrante de beaucoup
       de produits depuis des appareils comme les routeurs
-      r&eacute;seau, pare-feux, et dispositifs de stockage, jusqu'aux
+      réseau, pare-feux, et dispositifs de stockage, jusqu'aux
       ordinateurs personnels.  Des parties de &os; ont
-      &eacute;galement &eacute;t&eacute; utilis&eacute;es dans des
+      également été utilisées dans des
       produits commerciaux (voir <xref
       linkend="freebsd-intro"/>).</para>
 
-    <para>Dans cet article nous nous int&eacute;ressons au <ulink
+    <para>Dans cet article nous nous intéressons au <ulink
       url="&url.base;/">projet &os;</ulink> en tant que ressource pour
       la conception logicielle&mdash;une collection de briques de base
       et de processus que vous pouvez utiliser pour construire
       d'autres produits.</para>
 
-    <para>Bien que les sources de &os; soient distribu&eacute;es
+    <para>Bien que les sources de &os; soient distribuées
       librement au public, les organisations ont besoin de
       <emphasis>collaborer</emphasis> avec le projet pour pouvoir
-      pleinement appr&eacute;cier les b&eacute;n&eacute;fices de ce
+      pleinement apprécier les bénéfices de ce
       travail.  Dans les sections suivantes de cet article nous
-      pr&eacute;sentons les moyens efficaces qui existent afin de
-      collaborer avec le projet, ainsi que les pi&egrave;ges &agrave;
-      &eacute;viter.</para>
+      présentons les moyens efficaces qui existent afin de
+      collaborer avec le projet, ainsi que les pièges &agrave;
+      éviter.</para>
 
     <formalpara>
       <title>Avertissement au lecteur</title>
 
-      <para>L'auteur pense que les caract&eacute;ristiques du Projet
-	&os; telles que d&eacute;crites dans cet article sont en
-	grande partie vraies au moment o&ugrave; cet article a
-	&eacute;t&eacute; con&ccedil;u et r&eacute;dig&eacute; (2005).
-	Cependant, le lecteur doit garder en t&ecirc;te que les
-	pratiques et processus utilis&eacute;s par les
-	communaut&eacute;s open-source peuvent changer au cours du
+      <para>L'auteur pense que les caractéristiques du Projet
+	&os; telles que décrites dans cet article sont en
+	grande partie vraies au moment où cet article a
+	été conçu et rédigé (2005).
+	Cependant, le lecteur doit garder en tête que les
+	pratiques et processus utilisés par les
+	communautés open-source peuvent changer au cours du
 	temps, et que les informations contenues dans cet article
-	devraient donc &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;es comme
-	&eacute;tant indicatives plut&ocirc;t que
+	devraient donc être considérées comme
+	étant indicatives plutôt que
 	prescriptives.</para>
     </formalpara>
 
     <sect2>
-      <title>Public vis&eacute;</title>
+      <title>Public visé</title>
 
-      <para>Ce document pourrait pr&eacute;senter un
-	int&eacute;r&ecirc;t pour les groupes de personnes
+      <para>Ce document pourrait présenter un
+	intérêt pour les groupes de personnes
 	suivants:</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <simpara>Les preneurs de d&eacute;cisions dans les
-	    entreprises qui recherchent &agrave; am&eacute;liorer la
-	    qualit&eacute; de leurs produits, &agrave; r&eacute;duire
-	    leur d&eacute;lai de mise sur le march&eacute;, et
-	    r&eacute;duire leurs co&ucirc;ts de d&eacute;veloppement sur
+	  <simpara>Les preneurs de décisions dans les
+	    entreprises qui recherchent &agrave; améliorer la
+	    qualité de leurs produits, &agrave; réduire
+	    leur délai de mise sur le marché, et
+	    réduire leurs coûts de développement sur
 	    le long terme.</simpara>
 	</listitem>
 
@@ -130,14 +130,14 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Les sp&eacute;cialistes de l'industrie
-	    int&eacute;ress&eacute;s par la compr&eacute;hension de la
+	  <simpara>Les spécialistes de l'industrie
+	    intéressés par la compréhension de la
 	    dynamique des projets open-source.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Les d&eacute;veloppeurs logiciels cherchant
-	    &agrave; utiliser &os; et d&eacute;sirant contribuer au
+	  <simpara>Les développeurs logiciels cherchant
+	    &agrave; utiliser &os; et désirant contribuer au
 	    projet en retour.</simpara>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
@@ -150,43 +150,43 @@
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <simpara>Une compr&eacute;hension des buts du Projet &os;
+	  <simpara>Une compréhension des buts du Projet &os;
 	    ainsi que de la structure de son organisation.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Un aper&ccedil;u des technologies disponibles dans
+	  <simpara>Un aperçu des technologies disponibles dans
 	    le projet.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Une compr&eacute;hension de son mod&egrave;le de
-	    d&eacute;veloppement et de ses processus
-	    d'ing&eacute;nierie.</simpara>
+	  <simpara>Une compréhension de son modèle de
+	    développement et de ses processus
+	    d'ingénierie.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Une compr&eacute;hension des diff&eacute;rences
-	    entre les processus de d&eacute;veloppement conventionnels
-	    que l'on retrouve chez les &eacute;diteurs de logiciels et
-	    ceux utilis&eacute;s par le projet &os;.</simpara>
+	  <simpara>Une compréhension des différences
+	    entre les processus de développement conventionnels
+	    que l'on retrouve chez les éditeurs de logiciels et
+	    ceux utilisés par le projet &os;.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>Une sensibilisation aux canaux de communication
-	    utilis&eacute;s par le projet et le niveau de transparence
+	    utilisés par le projet et le niveau de transparence
 	    auquel vous pouvez vous attendre.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>Une connaissance des moyens optimaux qui existent
 	    pour travailler avec le projet&mdash;comment
-	    r&eacute;duire au maximum les co&ucirc;ts de
-	    d&eacute;veloppement, am&eacute;liorer le d&eacute;lai de
-	    mise sur le march&eacute;, g&eacute;rer les failles de
-	    s&eacute;curit&eacute;, et pr&eacute;server la
-	    compatibilit&eacute; future de votre produit avec les
-	    &eacute;volutions du projet &os;.</simpara>
+	    réduire au maximum les coûts de
+	    développement, améliorer le délai de
+	    mise sur le marché, gérer les failles de
+	    sécurité, et préserver la
+	    compatibilité future de votre produit avec les
+	    évolutions du projet &os;.</simpara>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
     </sect2>
@@ -194,24 +194,24 @@
     <sect2>
       <title>Structure de l'article</title>
 
-      <para>La suite de l'article est structur&eacute;e de la
-	fa&ccedil;on suivante:</para>
+      <para>La suite de l'article est structurée de la
+	façon suivante:</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
 	  <simpara><xref linkend="freebsd-intro"/> introduit le projet
-	    &os;, pr&eacute;sente sa structure organisationnelle, ses
-	    technologies cl&eacute;s et ses processus de
-	    d&eacute;veloppement.</simpara>
+	    &os;, présente sa structure organisationnelle, ses
+	    technologies clés et ses processus de
+	    développement.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara><xref linkend="freebsd-collaboration"/> d&eacute;crit
+	  <simpara><xref linkend="freebsd-collaboration"/> décrit
 	    les moyens de collaborer avec le projet &os;.  Les
-	    pi&egrave;ges les plus courants rencontr&eacute;s par les
-	    soci&eacute;t&eacute;s travaillant avec les projets
-	    bas&eacute;s sur le volontariat comme &os; sont
-	    &eacute;galement pr&eacute;sent&eacute;s.</simpara>
+	    pièges les plus courants rencontrés par les
+	    sociétés travaillant avec les projets
+	    basés sur le volontariat comme &os; sont
+	    également présentés.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -224,152 +224,152 @@
   <sect1 id="freebsd-intro">
     <title>&os; en tant que brique constitutive</title>
 
-    <para>&os; repr&eacute;sente une excellente base sur laquelle
+    <para>&os; représente une excellente base sur laquelle
       construire des produits:</para>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-	<simpara>Le source code de &os; est distribu&eacute; avec une
-	  licence BSD lib&eacute;rale qui facilite grandement son
+	<simpara>Le source code de &os; est distribué avec une
+	  licence BSD libérale qui facilite grandement son
 	  utilisation dans les produits commerciaux
 	  <citation>Mon2005</citation>.</simpara>
       </listitem>
 
       <listitem>
         <simpara>Le projet &os; a d'excellentes pratiques de
-	  d&eacute;veloppement qui peuvent &ecirc;tre mises &agrave;
+	  développement qui peuvent être mises &agrave;
 	  profit.</simpara>
       </listitem>
 
       <listitem>
 	<simpara>Le projet offre une transparence exceptionnelle eu
-	  &eacute;gard &agrave; son fonctionnement, permettant aux
+	  égard &agrave; son fonctionnement, permettant aux
 	  companies utilisant son code de planifier efficacement
 	  l'avenir.</simpara>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<simpara>La culture du projet &os;, h&eacute;rit&eacute;e du
+	<simpara>La culture du projet &os;, héritée du
 	  Groupe de Recherche sur la Science Informatique de
-	  l'Universit&eacute; de Berkeley en Californie
+	  l'Université de Berkeley en Californie
 	  <citation>McKu1999-1</citation>, encourage le travail de
-	  grande qualit&eacute;.  Certaines fonctionnalit&eacute;s de
-	  &os; sont consid&eacute;r&eacute;s comme des
-	  r&eacute;f&eacute;rences.</simpara>
+	  grande qualité.  Certaines fonctionnalités de
+	  &os; sont considérés comme des
+	  références.</simpara>
       </listitem>
     </itemizedlist>
 
     <simpara><citation>GoldGab2005</citation> examine avec plus de
-      d&eacute;tails les raisons commerciales qui justifient
-      l'utilisation de l'open-source.  Les b&eacute;n&eacute;fices que
-      les soci&eacute;t&eacute;s peuvent tirer de l'utilisation de
-      composants &os; dans leurs produits comprennent un d&eacute;lai
-      r&eacute;duit de mise sur le march&eacute;, ainsi qu'une
-      r&eacute;duction des co&ucirc;ts et des risques li&eacute;s au
-      d&eacute;veloppement.</simpara>
+      détails les raisons commerciales qui justifient
+      l'utilisation de l'open-source.  Les bénéfices que
+      les sociétés peuvent tirer de l'utilisation de
+      composants &os; dans leurs produits comprennent un délai
+      réduit de mise sur le marché, ainsi qu'une
+      réduction des coûts et des risques liés au
+      développement.</simpara>
 
     <sect2>
       <title>Construire avec &os;</title>
 
       <simpara>Voici quelques utilisations que des
-	soci&eacute;t&eacute;s ont faites de &os;:</simpara>
+	sociétés ont faites de &os;:</simpara>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <simpara>Comme source de code test&eacute; pour des
-	    biblioth&egrave;ques ou utilitaires.</simpara>
+	  <simpara>Comme source de code testé pour des
+	    bibliothèques ou utilitaires.</simpara>
 
-	  <simpara>En &eacute;tant <quote>en aval</quote> du projet,
+	  <simpara>En étant <quote>en aval</quote> du projet,
 	    les organisations tirent profit des nouvelles
-	    fonctionnalit&eacute;s, corrections de bogues et tests
-	    dont le code en amont b&eacute;n&eacute;ficie.</simpara>
+	    fonctionnalités, corrections de bogues et tests
+	    dont le code en amont bénéficie.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>En tant que syst&egrave;me d'exploitation
-	    embarqu&eacute; (par exemple, pour un routeur OEM ou un
-	    appareil servant de pare-feu).  Dans ce mod&egrave;le, les
-	    organisations utilisent un noyau &os; adapt&eacute; ainsi
-	    qu'un ensemble de logiciels appropri&eacute;s
-	    conjointement avec une couche propri&eacute;taire de
+	  <simpara>En tant que système d'exploitation
+	    embarqué (par exemple, pour un routeur OEM ou un
+	    appareil servant de pare-feu).  Dans ce modèle, les
+	    organisations utilisent un noyau &os; adapté ainsi
+	    qu'un ensemble de logiciels appropriés
+	    conjointement avec une couche propriétaire de
 	    gestion de leur appareil.  Les OEMs
-	    b&eacute;n&eacute;ficient des nouveaux supports
-	    mat&eacute;riels ajout&eacute;s par le projet &os; en
-	    amont, ainsi que des tests effectu&eacute;s sur le
-	    syst&egrave;me de base.</simpara>
-
-	  <simpara>&os; est diffus&eacute; avec un environnement de
-	    d&eacute;veloppement auto-h&eacute;berg&eacute; qui permet
-	    de cr&eacute;er facilement de telles
+	    bénéficient des nouveaux supports
+	    matériels ajoutés par le projet &os; en
+	    amont, ainsi que des tests effectués sur le
+	    système de base.</simpara>
+
+	  <simpara>&os; est diffusé avec un environnement de
+	    développement auto-hébergé qui permet
+	    de créer facilement de telles
 	    configurations.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>En tant qu'environnement compatible &unix; pour les
 	    fonctions de gestion des environnements de stockage et les
-	    appareils r&eacute;seau, fonctionnant sur un
+	    appareils réseau, fonctionnant sur un
 	    <quote>serveur lame</quote>
-	    s&eacute;par&eacute;.</simpara>
+	    séparé.</simpara>
 
-	  <simpara>&os; fournit les outils n&eacute;cessaires pour
-	    cr&eacute;er des syst&egrave;mes d'exploitation
-	    d&eacute;di&eacute;s et des images d'applications.  Son
-	    impl&eacute;mentation bas&eacute;e sur une API BSD &unix;
-	    est mature et test&eacute;e.  &os; peut aussi fournir un
-	    environnement de d&eacute;veloppement crois&eacute; stable
+	  <simpara>&os; fournit les outils nécessaires pour
+	    créer des systèmes d'exploitation
+	    dédiés et des images d'applications.  Son
+	    implémentation basée sur une API BSD &unix;
+	    est mature et testée.  &os; peut aussi fournir un
+	    environnement de développement croisé stable
 	    pour les autres composants de l'appareil final.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>En tant que moyen d'obtenir une large base de tests
-	    et du support de la part d'une &eacute;quipe de
-	    d&eacute;veloppeurs internationale pour tout ce qui a
-	    trait &agrave; la <quote>propri&eacute;t&eacute;
+	    et du support de la part d'une équipe de
+	    développeurs internationale pour tout ce qui a
+	    trait &agrave; la <quote>propriété
 	    intellectuelle</quote> non critique.</simpara>
 
-	  <simpara>Dans ce mod&egrave;le, les organisations apportent
+	  <simpara>Dans ce modèle, les organisations apportent
 	    un ensemble d'infrastructures utiles au projet &os; (voir
 	    par exemple &man.netgraph.3;).  L'importante exposition
 	    que le code acquiert aide pour l'identification rapide de
-	    probl&egrave;mes de performance et de bogues.
-	    L'implication d'excellents d&eacute;veloppeurs apporte
+	    problèmes de performance et de bogues.
+	    L'implication d'excellents développeurs apporte
 	    aussi des ajouts utiles &agrave; la base existante, ce
-	    dont l'organisation contributrice b&eacute;n&eacute;ficie
-	    &eacute;galement.</simpara>
+	    dont l'organisation contributrice bénéficie
+	    également.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>En tant qu'environnement de d&eacute;veloppement
-	    autorisant le d&eacute;veloppement crois&eacute; pour des
-	    syst&egrave;mes embarqu&eacute;s tels que <ulink
+	  <simpara>En tant qu'environnement de développement
+	    autorisant le développement croisé pour des
+	    systèmes embarqués tels que <ulink
 	    url="http://www.rtems.com/">RTEMS</ulink>; et <ulink
 	    url="http://ecos.sourceware.org/">eCOS</ulink>.</simpara>;
 
-	  <simpara>Il existe une pl&eacute;thore d'environnements de
-	    d&eacute;veloppement tr&egrave;s complets dans le
-	    catalogue des &os.numports; applications port&eacute;es et
-	    empaquet&eacute;es pour &os;.</simpara>
+	  <simpara>Il existe une pléthore d'environnements de
+	    développement très complets dans le
+	    catalogue des &os.numports; applications portées et
+	    empaquetées pour &os;.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>Comme moyen de fournir une API Unix dans un
-	    syst&egrave;me propri&eacute;taire par ailleurs,
-	    augmentant ainsi son attractivit&eacute; pour les
-	    d&eacute;veloppeurs d'applications.</simpara>
+	    système propriétaire par ailleurs,
+	    augmentant ainsi son attractivité pour les
+	    développeurs d'applications.</simpara>
 
 	  <simpara>Dans ce cas des parties du noyau &os; et des
-	    applications sont <quote>port&eacute;es</quote> pour
-	    tourner conjointement avec d'autres t&acirc;ches du
-	    syst&egrave;me d'exploitation propri&eacute;taire.  La
-	    disponibilit&eacute; de l'impl&eacute;mentation d'une API
-	    <trademark>Unix</trademark> stable et bien test&eacute;e
-	    peut r&eacute;duire l'effort n&eacute;cessaire pour porter
-	    des applications populaires sur le syst&egrave;me
-	    propri&eacute;taire.  Comme &os; est fournit avec une
-	    documentation de grande qualit&eacute; concernant ses
-	    m&eacute;canismes internes et assure une gestion efficace
-	    des vuln&eacute;rabilit&eacute;s et des cycles de
-	    d&eacute;veloppement, les co&ucirc;ts pour se maintenir
+	    applications sont <quote>portées</quote> pour
+	    tourner conjointement avec d'autres tâches du
+	    système d'exploitation propriétaire.  La
+	    disponibilité de l'implémentation d'une API
+	    <trademark>Unix</trademark> stable et bien testée
+	    peut réduire l'effort nécessaire pour porter
+	    des applications populaires sur le système
+	    propriétaire.  Comme &os; est fournit avec une
+	    documentation de grande qualité concernant ses
+	    mécanismes internes et assure une gestion efficace
+	    des vulnérabilités et des cycles de
+	    développement, les coûts pour se maintenir
 	    &agrave; jour sont bas.</simpara>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
@@ -379,13 +379,13 @@
       <title>Technologies</title>
 
       <para>Le projet &os; supporte un grand nombre de technologies
-	dont une s&eacute;lection est pr&eacute;sent&eacute;e
+	dont une sélection est présentée
 	ci-dessous:</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <simpara>Un syst&egrave;me complet qui peut faire de
-	    l'auto-h&eacute;bergement crois&eacute; pour les
+	  <simpara>Un système complet qui peut faire de
+	    l'auto-hébergement croisé pour les
 	    architectures suivantes: alpha (jusqu'&agrave; &os;
 	    version 6.X), amd64, ia64, i386, sparc64, powerpc (voir
 	    &man.build.7;).</simpara>
@@ -418,75 +418,75 @@
 
 	<listitem>
 	  <simpara>Un noyau modulaire permettant le traitement
-	    sym&eacute;trique multiprocesseurs, avec chargement
-	    possible de modules noyau et un syst&egrave;me de
+	    symétrique multiprocesseurs, avec chargement
+	    possible de modules noyau et un système de
 	    configuration facile &agrave; utiliser.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Le support pour l'&eacute;mulation de
+	  <simpara>Le support pour l'émulation de
 	    <trademark>Linux</trademark> et des binaires SVR4 &agrave;
 	    vitesse quasi-native et le support pour les pilotes
-	    r&eacute;seau <trademark>Windows</trademark>
+	    réseau <trademark>Windows</trademark>
 	    (<acronym>NDIS</acronym>).</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Des librairies pour de nombreuses t&acirc;ches
-	    li&eacute;es &agrave; la programmation: archivage, support
-	    FTP et HTTP, support des processus l&eacute;gers en plus
+	  <simpara>Des librairies pour de nombreuses tâches
+	    liées &agrave; la programmation: archivage, support
+	    FTP et HTTP, support des processus légers en plus
 	    d'un environnement de programmation
 	    <trademark>POSIX</trademark>.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Des dispositifs de s&eacute;curit&eacute;
-	    avanc&eacute;s : Mandatory Access Control (&man.mac.9;),
+	  <simpara>Des dispositifs de sécurité
+	    avancés : Mandatory Access Control (&man.mac.9;),
 	    jails (&man.jail.2;), <acronym>ACL</acronym>s, ainsi que
 	    le support d'un dispositif cryptographique au niveau
 	    noyau.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>Des caract&eacute;ristiques r&eacute;seau
-	    avanc&eacute;es : dispositifs pares-feu, gestion de Qos,
+	  <simpara>Des caractéristiques réseau
+	    avancées : dispositifs pares-feu, gestion de Qos,
 	    communications TCP/IP hautes performances avec support de
-	    nombreuses caract&eacute;ristiques
-	    avanc&eacute;es.</simpara>
+	    nombreuses caractéristiques
+	    avancées.</simpara>
 
-	  <simpara>Le syst&egrave;me Netgraph (&man.netgraph.4;)
-	    pr&eacute;sent dans le noyau &os; permet &agrave; des
-	    modules noyau de gestion des communications r&eacute;seau
-	    d'&ecirc;tre interconnect&eacute;s de mani&egrave;re
+	  <simpara>Le système Netgraph (&man.netgraph.4;)
+	    présent dans le noyau &os; permet &agrave; des
+	    modules noyau de gestion des communications réseau
+	    d'être interconnectés de manière
 	    flexible.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>Le support pour des technologies de stockage
-	    avanc&eacute;es: fibre, <acronym>SCSI</acronym>, RAID
-	    logiciel et mat&eacute;riel, <acronym>ATA</acronym> et
+	    avancées: fibre, <acronym>SCSI</acronym>, RAID
+	    logiciel et matériel, <acronym>ATA</acronym> et
 	    <acronym>SATA</acronym>.</simpara>
 
-	  <simpara>&os; est capable de g&eacute;rer plusieurs
-	    syst&egrave;mes de fichiers diff&eacute;rents, et son
-	    support natif du syst&egrave;me de fichiers UFS2 autorise
+	  <simpara>&os; est capable de gérer plusieurs
+	    systèmes de fichiers différents, et son
+	    support natif du système de fichiers UFS2 autorise
 	    les <foreignphrase>soft updates</foreignphrase>, les
-	    sauvegardes instantan&eacute;es, ainsi que les
-	    syst&egrave;mes de fichiers tr&egrave;s volumineux (16TB
-	    par syst&egrave;me)
+	    sauvegardes instantanées, ainsi que les
+	    systèmes de fichiers très volumineux (16TB
+	    par système)
 	    <citation>McKu1999</citation>.</simpara>
 
-	  <simpara>Le syst&egrave;me <acronym>GEOM</acronym>
-	    (&man.geom.4;) pr&eacute;sent dans le noyau &os; permet de
-	    composer de mani&egrave;re flexible des modules noyau
-	    d&eacute;di&eacute;s &agrave; la gestion du
+	  <simpara>Le système <acronym>GEOM</acronym>
+	    (&man.geom.4;) présent dans le noyau &os; permet de
+	    composer de manière flexible des modules noyau
+	    dédiés &agrave; la gestion du
 	    stockage.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <simpara>L'acc&egrave;s &agrave; plus de &os.numports;
-	    applications port&eacute;es, qu'elles soient commerciales
-	    ou open-source, g&eacute;r&eacute;es gr&acirc;ce &agrave;
+	  <simpara>L'accès &agrave; plus de &os.numports;
+	    applications portées, qu'elles soient commerciales
+	    ou open-source, gérées grâce &agrave;
 	    la collection des portages de &os;.</simpara>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
@@ -496,22 +496,22 @@
       <title>Structure organisationnelle</title>
 
       <para>La structure organisationnelle de &os; n'est pas
-	hi&eacute;rarchique.</para>
+	hiérarchique.</para>
 
       <para>Il existe essentiellement deux types de contributeurs
 	&agrave; &os;, les utilisateurs de &os;, et les
-	d&eacute;veloppeurs qui ont les droits en &eacute;criture
+	développeurs qui ont les droits en écriture
 	(connus sous le terme <firstterm>committers</firstterm> dans
 	notre jargon) et peuvent modifier les sources.</para>
 
       <para>Il existe plusieurs milliers de contributeurs dans le
-	premier groupe, la vaste majorit&eacute; des contributions
+	premier groupe, la vaste majorité des contributions
 	&agrave; &os; proviennent de personnes faisant partie de ce
 	groupe.  Les droits de <foreignphrase>commit</foreignphrase>
-	(droits d'acc&egrave;s en &eacute;criture) sont
-	accord&eacute;s aux personnes qui contribuent au projet de
-	mani&egrave;re r&eacute;currente.  Ces droits viennent avec
-	des responsabilit&eacute;s suppl&eacute;mentaires, et les
+	(droits d'accès en écriture) sont
+	accordés aux personnes qui contribuent au projet de
+	manière récurrente.  Ces droits viennent avec
+	des responsabilités supplémentaires, et les
 	nouveaux <foreignphrase>committers</foreignphrase> se voient
 	attribuer des mentors pour les aider &agrave; apprendre les
 	bases.</para>
@@ -525,61 +525,61 @@
 	</mediaobject>
       </figure>
 
-      <para>La r&eacute;solution des conflits est assur&eacute;e
-	par une &eacute;quipe (<quote>Core Team</quote>) de neuf
-	membres qui est &eacute;lue par le groupe des
+      <para>La résolution des conflits est assurée
+	par une équipe (<quote>Core Team</quote>) de neuf
+	membres qui est élue par le groupe des
 	<foreignphrase>committers</foreignphrase>.</para>
 
       <para>Les <foreignphrase>committers</foreignphrase> ne sont pas
-	employ&eacute;s par &os;.  Il est exig&eacute; de la part des
+	employés par &os;.  Il est exigé de la part des
 	<foreignphrase>committers</foreignphrase> qu'ils prennent la
-	responsabilit&eacute; des changements qu'ils introduisent dans
+	responsabilité des changements qu'ils introduisent dans
 	le code.  Le <ulink
 	url="&url.articles.committers-guide;">Guide du Committer
 	&os;</ulink> <citation>ComGuide</citation> documente les
-	r&egrave;gles et responsabilit&eacute;s des
+	règles et responsabilités des
 	<foreignphrase>committers</foreignphrase>.</para>
 
-      <para>Le mod&egrave;le de projet de &os; est examin&eacute; en
-	d&eacute;tails dans <citation>Nik2005</citation>.</para>
+      <para>Le modèle de projet de &os; est examiné en
+	détails dans <citation>Nik2005</citation>.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Les processus de d&eacute;veloppement des versions
+      <title>Les processus de développement des versions
 	de &os;</title>
 
-      <para>Les processus de d&eacute;veloppement des versions de
-	&os; jouent un r&ocirc;le majeur en assurant que les versions
-	qui sont d&eacute;livr&eacute;es sont de grande
-	qualit&eacute;.  &Agrave; n'importe quel moment que l'on
-	consid&egrave;re, les volontaires de &os; assurent le
-	d&eacute;veloppement de plusieurs branches de code (<xref
+      <para>Les processus de développement des versions de
+	&os; jouent un rôle majeur en assurant que les versions
+	qui sont délivrées sont de grande
+	qualité.  À n'importe quel moment que l'on
+	considère, les volontaires de &os; assurent le
+	développement de plusieurs branches de code (<xref
 	linkend="fig-freebsd-branches"/>):</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <simpara>Les nouvelles fonctionnalit&eacute;s et le code
-	    exp&eacute;rimental sont incorpor&eacute;s sur la branche
-	    de d&eacute;veloppement, aussi connue sous le nom de
+	  <simpara>Les nouvelles fonctionnalités et le code
+	    expérimental sont incorporés sur la branche
+	    de développement, aussi connue sous le nom de
 	    branche <firstterm>-CURRENT</firstterm>.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>Les branches <firstterm>-STABLE</firstterm>
-	    repr&eacute;sentent les lignes de code qui sont reprises
+	    représentent les lignes de code qui sont reprises
 	    de la HEAD &agrave; des intervalles de temps
-	    r&eacute;guliers.  Seul le code test&eacute; est
-	    autoris&eacute; sur une branche -STABLE.  Les nouvelles
-	    fonctionnalit&eacute;s sont autoris&eacute;es une fois
-	    qu'elles ont &eacute;t&eacute; test&eacute;es et
-	    stabilis&eacute;es sur la branche -CURRENT.</simpara>
+	    réguliers.  Seul le code testé est
+	    autorisé sur une branche -STABLE.  Les nouvelles
+	    fonctionnalités sont autorisées une fois
+	    qu'elles ont été testées et
+	    stabilisées sur la branche -CURRENT.</simpara>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
 	  <simpara>Les branches <firstterm>-RELEASE</firstterm>
-	    sont maintenues par l'&eacute;quipe s&eacute;curit&eacute;
+	    sont maintenues par l'équipe sécurité
 	    de &os;.  Seuls les correctifs de bogues pour les
-	    probl&egrave;mes critiques sont autoris&eacute;s sur les
+	    problèmes critiques sont autorisés sur les
 	    branches -RELEASE.</simpara>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
@@ -594,32 +594,32 @@
       </figure>
 
       <para>Les lignes de code sont maintenues aussi longtemps qu'il
-	existe des utilisateurs et des d&eacute;veloppeurs qui s'y
-	int&eacute;ressent.</para>
+	existe des utilisateurs et des développeurs qui s'y
+	intéressent.</para>
 
-      <para>Les architectures machine sont group&eacute;es en
+      <para>Les architectures machine sont groupées en
 	<quote>niveaux</quote>.  Les architectures de premier niveau
-	(<firstterm>Tier 1</firstterm>) sont enti&egrave;rement
-	support&eacute;es par l'&eacute;quipe en charge des versions
-	et l'&eacute;quipe s&eacute;curit&eacute;.  Les architectures
+	(<firstterm>Tier 1</firstterm>) sont entièrement
+	supportées par l'équipe en charge des versions
+	et l'équipe sécurité.  Les architectures
 	de second niveau (<firstterm>Tier 2</firstterm>) sont
-	support&eacute;es dans la mesure du possible, et les
-	architectures exp&eacute;rimentales repr&eacute;sentent le
+	supportées dans la mesure du possible, et les
+	architectures expérimentales représentent le
 	<firstterm>Tier 3</firstterm>.  La liste des <ulink
 	url="&url.articles.committers-guide;/archs.html">
-	architectures support&eacute;es</ulink> est incluse dans la
+	architectures supportées</ulink> est incluse dans la
 	documentation &os;.</para>
 
-      <para>L'&eacute;quipe en charge des versions publie une <ulink
+      <para>L'équipe en charge des versions publie une <ulink
 	url="&url.base;/releng/">feuille de route</ulink> pour les
 	futures versions de &os; sur la page web du projet.  Les dates
-	qui sont mentionn&eacute;es sur la feuille de route ne sont
+	qui sont mentionnées sur la feuille de route ne sont
 	pas des dates butoirs: les versions de &os; sont
-	d&eacute;livr&eacute;es lorsque son code et sa documentation
-	sont pr&ecirc;ts.</para>
+	délivrées lorsque son code et sa documentation
+	sont prêts.</para>
 
-      <para>Les processus de d&eacute;veloppement des versions de &os;
-	sont d&eacute;crits dans
+      <para>Les processus de développement des versions de &os;
+	sont décrits dans
 	<citation>RelEngDoc</citation>.</para>
     </sect2>
   </sect1>
@@ -628,35 +628,35 @@
     <title>Collaborer avec &os;</title>
 
     <para>Les projets Open-source tels que &os; offrent un code de
-      tr&egrave;s grande qualit&eacute; <citation>Cov2005</citation>.
-      Des &eacute;tudes ont examin&eacute; les effets de la
-      disponibilit&eacute; du code source sur le d&eacute;veloppement
+      très grande qualité <citation>Cov2005</citation>.
+      Des études ont examiné les effets de la
+      disponibilité du code source sur le développement
       logiciel <citation>Com2004</citation>.</para>
 
-    <para>Alors que l'acc&egrave;s &agrave; du code source de
-      qualit&eacute; peut r&eacute;duire les co&ucirc;ts initiaux de
-      d&eacute;veloppement, les co&ucirc;ts li&eacute;s &agrave; la
-      gestion des changements deviennent pr&eacute;dominants par la
+    <para>Alors que l'accès &agrave; du code source de
+      qualité peut réduire les coûts initiaux de
+      développement, les coûts liés &agrave; la
+      gestion des changements deviennent prédominants par la
       suite.  Comme les environnements informatiques changent au fil
-      du temps et que de nouvelles failles de s&eacute;curit&eacute;
-      sont d&eacute;couvertes, votre produit lui aussi a besoin de
+      du temps et que de nouvelles failles de sécurité
+      sont découvertes, votre produit lui aussi a besoin de
       changements et d'adaptations.  Utiliser du code open-source se
-      con&ccedil;oit plus comme un processus <emphasis>continu dans le
+      conçoit plus comme un processus <emphasis>continu dans le
       temps</emphasis> que comme quelque chose de ponctuel.  Les
       meilleurs projets avec lesquels collaborer sont ceux qui sont
       <emphasis>actifs</emphasis>, c'est-&agrave;-dire ceux qui ont
-      une communaut&eacute; active, des objectifs clairs et des
-      m&eacute;thodes de travail transparentes.</para>
+      une communauté active, des objectifs clairs et des
+      méthodes de travail transparentes.</para>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-	<simpara>&os; poss&egrave;de une communaut&eacute;
-	  active de d&eacute;veloppeurs gravitant autour du projet.
-	  Au moment de l'&eacute;criture de cet article, il existe
+	<simpara>&os; possède une communauté
+	  active de développeurs gravitant autour du projet.
+	  Au moment de l'écriture de cet article, il existe
 	  plusieurs milliers de contributeurs vivant sur tous les
-	  continents peupl&eacute;s de la plan&egrave;te et plus de
-	  300 personnes poss&eacute;dant les droits d'acc&egrave;s aux
-	  d&eacute;p&ocirc;ts des sources du projet.</simpara>
+	  continents peuplés de la planète et plus de
+	  300 personnes possédant les droits d'accès aux
+	  dépôts des sources du projet.</simpara>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -665,27 +665,27 @@
 
 	<itemizedlist spacing="compact">
 	  <listitem>
-	    <simpara>De d&eacute;velopper un syst&egrave;me
-	      d'exploitation de grande qualit&eacute; pour les
+	    <simpara>De développer un système
+	      d'exploitation de grande qualité pour les
 	      architectures informatiques populaires, et</simpara>
 	  </listitem>
 	  <listitem>
 	    <simpara>Mettre notre travail &agrave; la disposition de
-	      tous sous couvert d'une licence lib&eacute;rale.</simpara>
+	      tous sous couvert d'une licence libérale.</simpara>
 	  </listitem>
 	</itemizedlist>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<simpara>&os; b&eacute;n&eacute;ficie d'une culture ouverte et
+	<simpara>&os; bénéficie d'une culture ouverte et
 	  transparente.  Quasiment toutes les discussions au sein du
-	  projet se font par courrier &eacute;lectronique, sur les
+	  projet se font par courrier électronique, sur les
 	  <ulink url="&a.mailman.listinfo;">listes publiques</ulink>
-	  qui sont aussi archiv&eacute;es pour la
-	  post&eacute;rit&eacute;.  Les r&egrave;gles et pratiques du
+	  qui sont aussi archivées pour la
+	  postérité.  Les règles et pratiques du
 	  projet sont <ulink url="&url.base;/internal/policies.html">
-	  document&eacute;es</ulink> et maintenues en utilisant un
-	  syst&egrave;me de gestion de versions.  Participer au projet
+	  documentées</ulink> et maintenues en utilisant un
+	  système de gestion de versions.  Participer au projet
 	  est ouvert &agrave; tous.</simpara>
       </listitem>
     </itemizedlist>
@@ -693,16 +693,16 @@
     <sect2 id="freebsd-org">
       <title>Comprendre la culture &os;</title>
 
-      <para>Afin de pouvoir travailler de mani&egrave;re efficace avec
+      <para>Afin de pouvoir travailler de manière efficace avec
 	le projet &os;, vous devez comprendre la culture qui
-	r&egrave;gne au sein du projet.</para>
+	règne au sein du projet.</para>
 
-      <para>Les projets men&eacute;s par des volontaires fonctionnent
-	avec des r&egrave;gles diff&eacute;rentes de celles
-	utilis&eacute;es par des organisations commerciales.  Une des
-	erreurs r&eacute;currentes faite par les entreprises
+      <para>Les projets menés par des volontaires fonctionnent
+	avec des règles différentes de celles
+	utilisées par des organisations commerciales.  Une des
+	erreurs récurrentes faite par les entreprises
 	lorsqu'elles s'aventurent dans le monde de l'open-source est
-	de sous-estimer ces diff&eacute;rences.</para>
+	de sous-estimer ces différences.</para>
 
       <!-- XXX using <formalpara> constructs is clunky, but I like using
            <variablelist> even less -->
@@ -710,13 +710,13 @@
 	<title>Motivation</title>
 
 	<para>La plupart des contributions &agrave; &os; sont faites
-	  de mani&egrave;re volontaire et aucune r&eacute;tribution
-	  financi&egrave;re n'entre en jeu.  Les facteurs qui motivent
+	  de manière volontaire et aucune rétribution
+	  financière n'entre en jeu.  Les facteurs qui motivent
 	  les contributeurs sont complexes, et parmi ceux-ci on peut
-	  citer l'altruisme ou un int&eacute;r&ecirc;t pour
-	  r&eacute;soudre les genres de probl&egrave;mes que &os;
-	  tente de r&eacute;soudre.  Dans cette environnement,
-	  <quote>l'&eacute;l&eacute;gance n'est jamais
+	  citer l'altruisme ou un intérêt pour
+	  résoudre les genres de problèmes que &os;
+	  tente de résoudre.  Dans cette environnement,
+	  <quote>l'élégance n'est jamais
 	  optionnelle</quote> <citation>Nor1993</citation>.</para>
       </formalpara>
 
@@ -724,47 +724,47 @@
 	<title>La Vision &agrave; Long Terme</title>
 
 	<para>Les origines de &os; remontent &agrave; presque vingt
-	  ans dans le pass&eacute; avec le travail effectu&eacute; au
+	  ans dans le passé avec le travail effectué au
 	  Groupe de Recherche en Science Informatique (CSRG) de
-	  l'Universit&eacute; de Berkeley en Californie.<footnote>
+	  l'Université de Berkeley en Californie.<footnote>
             <simpara>Le <ulink
-	      url="http://cvsweb.freebsd.org/">; d&eacute;p&ocirc;t
+	      url="http://cvsweb.freebsd.org/">; dépôt
 	      des sources</ulink> de &os; contient l'historique du
-	      projet depuis sa cr&eacute;ation, et il existe des
+	      projet depuis sa création, et il existe des
 	      <ulink
 	      url="http://www.mckusick.com/csrg/">CDROMs</ulink>; qui
 	      contiennent du code plus ancien en provenance du
 	      CSRG.</simpara>
-	    </footnote>Certains des d&eacute;veloppeurs originaux
-	  du CSRG sont toujours associ&eacute;s au projet.</para>
+	    </footnote>Certains des développeurs originaux
+	  du CSRG sont toujours associés au projet.</para>
       </formalpara>
 
       <para>Le projet met l'accent sur les perspectives &agrave; long
 	terme <citation>Nor2001</citation>.  Un acronyme
-	fr&eacute;quemment rencontr&eacute; au sein du projet est
+	fréquemment rencontré au sein du projet est
 	<acronym>DTRT</acronym> qui signifie <quote>Do The Right
 	Thing</quote> (Faites les Choses Correctement).</para>
 
       <formalpara>
-	<title>Les Processus de D&eacute;veloppement</title>
+	<title>Les Processus de Développement</title>
 
 	<para>Les programmes informatiques sont des outils de
 	  communication: &agrave; un certain niveau les programmeurs
 	  communiquent leurs intentions, en utilisant une notation
-	  pr&eacute;cise, &agrave; un outil (un compilateur) qui
-	  traduit ces instructions en code ex&eacute;cutable.
-	  &Agrave; un autre niveau, la m&ecirc;me notation est
-	  utilis&eacute;e entre deux programmeurs pour communiquer
+	  précise, &agrave; un outil (un compilateur) qui
+	  traduit ces instructions en code exécutable.
+	  À un autre niveau, la même notation est
+	  utilisée entre deux programmeurs pour communiquer
 	  leurs intentions.</para>
       </formalpara>
 
-      <para>Les sp&eacute;cifications formelles et les documents
-	d'architecture sont rarement utilis&eacute;s dans le projet.
-	Du code clair et bien &eacute;crit ainsi que des rapports de
+      <para>Les spécifications formelles et les documents
+	d'architecture sont rarement utilisés dans le projet.
+	Du code clair et bien écrit ainsi que des rapports de
 	changements (<xref linkend="fig-change-log"/>) eux aussi bien
-	&eacute;crits sont utilis&eacute;s &agrave; la place.  Le
-	d&eacute;veloppement de &os; commence par <quote>une
-	&eacute;bauche de consensus et en faisant tourner du
+	écrits sont utilisés &agrave; la place.  Le
+	développement de &os; commence par <quote>une
+	ébauche de consensus et en faisant tourner du
 	code</quote> <citation>Carp1996</citation>.</para>
 
       <figure id="fig-change-log">
@@ -797,16 +797,16 @@ bde         2005-10-29 16:34:50 UTC
       </figure>
 
       <simpara>La communication entre programmeurs est
-	facilit&eacute;e par l'utilisation d'un standard commun
+	facilitée par l'utilisation d'un standard commun
 	concernant le code &man.style.9;.</simpara>
 
       <formalpara>
 	<title>Les canaux de communication</title>
 
-	<para>Les contributeurs &os; sont r&eacute;partis dans le
-	  monde entier.  Le courrier &eacute;lectronique (et dans une
+	<para>Les contributeurs &os; sont répartis dans le
+	  monde entier.  Le courrier électronique (et dans une

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201209140957.q8E9vlxC092309>