Date: Fri, 3 Sep 2004 13:31:47 +0300 From: Giorgos Keramidas <keramida@freebsd.org> To: doc@freebsd.org Subject: Re: Maintaining two bibliographies Message-ID: <20040903103147.GA12219@orion.daedalusnetworks.priv> In-Reply-To: <20040903100634.GA12037@orion.daedalusnetworks.priv> References: <20040902115754.GA3031@hub.freebsd.org> <20040903100634.GA12037@orion.daedalusnetworks.priv>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On 2004-09-03 13:06, Giorgos Keramidas <keramida@freebsd.org> wrote: > On 2004-09-02 11:57, Murray Stokely <murray@freebsd.org> wrote: > > Is anyone interested in working on integrating the bibliography in > > doc/share/sgml/bibliography.sgml into the Handbook? > [...] > > I can do that. I already have some local patches that group > bibliographic entries by language, which seems a bit more useful > (i.e. all Chinese books together, then all Japanese, etc). Before I make extensive changes to the bibliography chapter of the Handbook, I think that a call for translator feedback is necessary. One of the resulting formats that I've considered for this file is: <sect1> <title>Books and magazines</title> <sect2> <title>English Books & Magazines</title> ... </sect2> <sect2> <title>Chinese Books & Magazines</title> ... </sect2> <sect2> <title>Japanese Books & Magazines</title> ... </sect2> </sect1> The diff from the current version is going to be large if I make it look this way though. Essentially, it's going to be a rewrite of the chapter. My opinion is that this will look a bit better than what we have now, which looks like this: <sect1> <title>Books and Magazines</title> <para><emphasis>International Books & Magazines</emphasis></para> <itemizedlist>...</itemizedlist> <para><emphasis>Chinese Books & Magazines</emphasis></para> <itemizedlist>...</itemizedlist> <para><emphasis>Japanese Books & Magazines</emphasis></para> <itemizedlist>...</itemizedlist> <para><emphasis>English Language Books & Magazines</emphasis></para> <itemizedlist>...</itemizedlist> </sect1> The separation of international vs. language categories and English entries is not very clear and some entries are in seemingly random places[1]: [1] Take a look at this this entry, for instance: FreeBSD Install and Utilization Manual (in Japanese), published by Mainichi Communications Inc.. which is clearly a Japanese book, but is currently far apart from the rest of the Japanese books, between German books and an Indonesian book. Is a rewrite of this chapter too disruptive a change to make close to a release like we're now for the translation teams?
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20040903103147.GA12219>