Date: Sat, 24 Jun 2000 20:44:02 +0200 From: Wilko Bulte <wkb@chello.nl> To: Alexander Langer <alex@big.endian.de> Cc: Boris Popov <bp@butya.kz>, "Dmitry S. Sivachenko" <dima@Chg.RU>, freebsd-i18n@FreeBSD.ORG, freebsd-arch@FreeBSD.ORG Subject: Re: gettext Message-ID: <20000624204402.A704@freebie.wbnet> In-Reply-To: <20000624183906.B2843@cichlids.cichlids.com>; from alex@big.endian.de on Sat, Jun 24, 2000 at 06:39:06PM %2B0200 References: <20000623195641.C16231@cichlids.cichlids.com> <Pine.BSF.4.10.10006240642580.7974-100000@lion.butya.kz> <20000624183906.B2843@cichlids.cichlids.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sat, Jun 24, 2000 at 06:39:06PM +0200, Alexander Langer wrote: > Thus spake Boris Popov (bp@butya.kz): > > > This is not correct. Not everybody knows English well, these are > > mostly newbies and having translated docs and program messages is a real > > help for them. > > Yes. But while I prefer German menus in GUI-programs, for example, I > really dislike, that the same LANG var affects those stuff. > > Imagine a bug-report: How do _you_ want to understand an error message > in German?? I can live with German. But Korean/Russian/Japanese etc will be much more difficult for Joe/Jane-average-committer. An idea like VMS uses comes to mind: IOERR-F-NOSUCHDEV: <insert localised text here>. The IOERR-thingy (I just invented this example) will be the same regardless of any i18n translated error text. Just an idea.. -- Wilko Bulte http://www.freebsd.org "Do, or do not. There is no try" wilko@freebsd.org http://www.nlfug.nl Yoda - The Empire Strikes Back To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-arch" in the body of the message
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20000624204402.A704>